Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
В Русском центре Кишинёва говорили о взаимодействии языков и культур в Молдове
18.03.2016
В Русском центре Молдавского государственного университета прошёл круглый стол, посвящённый проблемам взаимодействия языков и культур в Республике Молдова. Хозяевами были студенты-филологи и преподаватели кафедры русской филологии Молдавского государственного университета, гостями – представители общества «Молдова – Россия», общества книголюбов, студенты факультета иностранных языков. На обсуждение было вынесено несколько проблем: взаимодействие языков и билингвизм; влияние иноязычной лексики и способы противодействия ему; русский язык в современном мире.
Обсуждение начал руководитель центра В. Н. Носов. Он рассказал о том, что, несмотря на «парад суверенитетов» на территории бывшего СССР, в мире в целом популярность и значимость русского языка не снижаются. Свидетельство тому – частота и представительность научных конференций и конгрессов, посвящённых проблемам русистики, в странах Европы и Азии. Затем подчеркнул необходимость и злободневность обсуждаемых проблем.
Доцент Н. Ф. Донцу по просьбе студентов первого курса объяснила новую для них лингвистическую терминологию, рассказала о многочисленности функционирующих в Молдове языков. Затем она привела интересные примеры из своего научного опыта и интернет-сборника методиста центра Г. Яровой, демонстрирующие «законные» и «незаконные» случаи смешения единиц разных языков в живой речи.
В дискуссии также приняла участие представитель Академии наук Молдовы Е. С. Сорочяну. Она рассказала о русско-гагаузском билингвизме, назвала несколько причин интерференции, в том числе – низкий культурный и образовательный уровень.
Активное участие в дискуссии приняли студенты-филологи. Они приводили многочисленные примеры билингвизма, говорили о необходимости бережного отношения к каждому языку, чтобы избежать смеси «французского с нижегородским».
Приняли участие в обсуждении вышеназванных проблем и студенты факультета иностранных языков. Из их уст прозвучала интересная мысль о том, что русские в России уже переболели неразборчивостью и чрезмерной любовью к употреблению в речи английских слов и выражений, а «молдавским русским» это ещё предстоит.