Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Курсы переподготовки учителей русского языка прошли в Душанбе
04.02.2016
В Российско-таджикском (Славянском) университете с 4 января по 4 февраля 2016 года прошли курсы переподготовки учителей русского языка.
Учитывая острую потребность Республики Таджикистан в учителях русского языка для таджикских школ, Институт повышения квалификации РТСУ в рамках программы развития университета организовал и провёл курсы профессиональной подготовки для лиц, преподающих русский язык как неродной, но не имеющих специального образования.
Программу переподготовки успешно освоили 16 слушателей, которые имеют иное первое образование. Среди них есть экономисты, инженеры-строители, врач-педиатр, учитель физкультуры, учитель географии, учитель биологии и т. д. Все они преподают русский язык в отдалённых районах республики и очень нуждаются в специальных знаниях. Именно поэтому программа переподготовки включала большое количество часов по современному русскому языку, по русской литературе, по методике преподавания, по педагогике и психологии, а также практический курс русского языка. Значительное количество часов было отведено самостоятельной работе.
В аудитории на занятиях слушатели проявили огромный интерес ко всем учебным дисциплинам, выполняли все задания, задавая массу вопросов преподавателям. С группой работали лучшие преподаватели-методисты Славянского университета.
Подобные курсы переподготовки в Таджикистане проводятся впервые. Судя по отзывам учителей, потребность в организации подобных курсов велика. Это большой вклад в реализацию государственной программы совершенствования изучения и преподавания русского и английского языков.
3 февраля после успешного завершения курса переподготовки в Русском центре РТСУ учителям были вручены сертификаты.