Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
8 октября в Русском центре при Улан-Баторском филиале Российского экономического университета им. Г. В. Плеханова прошел первый тур конкурса «Читаем А. С. Пушкина на разных языках», посвящённый годовщине Царскосельского лицея. Прозвучали стихи Пушкина на русском, монгольском, корейском и английском языках.
Замечательно, что в зале оказалось много поклонников русского поэта. Члены жюри, выслушав юных чтецов, отметили, что Пушкин понятен на любом языке.
Конкурс чтецов всегда актуален, интересен и несёт только положительные эмоции. Кульминацией стал романс М. Глинки на стихи А. С. Пушкина «Я помню чудное мгновенье» в исполнении ученицы 10 класса Э. Анударь.