Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
В Бишкеке прошел круглый стол «Русский язык в гуманитарном и экономическом пространстве Кыргызстана»
10.06.2015
В Бишкеке 9 июня состоялся круглый стол «Русский язык в гуманитарном и экономическом пространстве Кыргызстана». Об этом сообщает Представительство Россотрудничества в КР.
По его данным, круглый стол походил в рамках Международного гуманитарного форума «Русский язык в диалоге культур», организованного Россотрудничеством и проходившего в городе Пермь (Россия).
В обсуждении актуальных вопросов функционирования русского языка в КР приняли участие профессор, президент ОКПРЯЛ Замира Дербишева; вице-президент ОКПРЯЛ Мария Савина, доцент, декан факультета славянской и русской филологии КНУ им. Ж.Баласагына Сардарбек кызы Нурайым; проректор по международным отношениям КГУ им. И.Арабаева Аниса Борубаева; проректор Восточного университета Адаш Токтосунова; профессор, директор центра «Перевод» КРСУ Вячеслав Шаповалов; профессор, руководитель программы «Русский язык» КТУ «Манас» Османакун Ибраимов; профессор, директор клиники Реконструктивной хирургии Эрнст Акрамов и др.
Главными темами в обсуждении стали вопросы о состоянии русского языка в стране, положении образования на русском языке и обеспечении разных уровней образовательного процесса учебной литературой и методическими пособиями на русском языке.
В качестве первоочередных мер по оптимизации позиций русского языка были высказаны предложения о расширении взаимодействия с российской образовательной сферой, активное включение КР в евразийские научно-образовательные проекты, более эффективное использование имеющегося преподавательского ресурса.
Исполняющий обязанности руководителя Представительства Россотрудничества в КР Николай Тищенко подчеркнул, что в настоящее время Российская Федерация начинает реализацию Федеральной целевой программы «Русский язык», рассчитанной до 2020 г., которая призвана поддержать позиции русского языка в странах, где он изучается, используется в качестве средства межнационального общения, языка науки и образования.
Мероприятие организовало Представительство Россотрудничества в КР и Общественное объединение «Киргизстанское общество преподавателей русского языка и литературы» (ОКПРЯЛ).