Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Немцы насладились не только искусством наших ведущих музыкантов, но и исчезнувшими ароматами старой России
Дрезден принял первый фестиваль российской культуры FEEL RUSSIA («Почувствуй Россию»). Open-air в «Большом саду» (Grosser Garten) открыли официальные лица РФ и ФРГ. «Этот международный культурный проект призван во всем многообразии представить богатейшую культуру народов Российской Федерации, рассказать о самобытных фольклорных коллективах, продемонстрировать широкой публике произведения современного искусства, — подчеркнул директор департамента международного сотрудничества российского Министерства культуры Сергей Обрывалин. — Важно, что в созидательный процесс активно включается молодое поколение и творческий обмен становится важным средством укрепления дружбы, мира и культурных отношений между странами».
После окончания официальной части организаторы запустили красочное колесо — символ фестиваля FEEL RUSSIA. Министр культуры РФ Владимир Мединский в приветствии участникам и гостям праздника написал: «Фестиваль FEEL RUSSIA — очень современный проект. Проведение столь масштабных культурных событий позволяет нам распахнуть для широкой публики огромный мир российской культуры, представить российских звезд с мировыми именами. Ведь главная цель фестиваля — открытость и доступность российской культуры».
Старт концертной программе дали Юрий Башмет — альт №1 в мире — и камерный оркестр «Солисты Москвы». «Для меня и камерного оркестра "Солисты Москвы" открыть оpen-air русской культуры в Дрездене — большая честь и большая ответственность, — сказал музыкант. — Сама идея классической музыки требует крыши и стен, так по традиции сложилось и останется основным, но сегодня как никогда вовремя происходят такие акции, и выясняется, что местные люди относятся к нам очень хорошо. Это показывает нашу общность, и все это благодаря нашей культуре. Тут даже слов не нужно: поэтому массовость, поэтому открытое парковое пространство. Зрители с одинаковым интересом смотрят народные танцы, причем подбор артистов очень хороший. Для нас это выступление — возможность почувствовать души зрителей, а для них — почувствовать душу России. Я с радостью откликнулся на приглашение участвовать и очень рад, что все получилось».
Выступление Башмета и его коллектива вызвало бурю эмоций — играли на бис. Все пространство перед сценой было занято, слушать русскую классику пришли люди всех возрастов: мамы с грудными детьми, пожилые люди, причем многие во время выступления маэстро не могли сдержать слез.
Атмосфера фестиваля оказалась по-настоящему семейной — большинство посетителей приехали в «Большой сад» на велосипедах, припарковав вдоль дорожек целый «велопарк». Многие оставляли свои транспортные средства в виде небольшой пирамиды, помеченной флажком, чтобы не потерялись среди других «железных коней». Надо отметить, что Саксония, и в частности Дрезден, занимает первое место в Германии по рождаемости. Многие гости приезжали на велосипедах со специальными прицепами для перевозки детей, не умеющих самостоятельно пользоваться двухколесными средствами передвижения.
Почувствовать Россию помогли фортепианное трио Bel Suono, игра на балалайке от шоу-оркестра «Русский стиль», фолк и рок-баллады от группы «Ярилов зной» — на все дни фестиваля музыкальная программа была расписана очень плотно.
Российская и германская культуры соприкоснулись в иллюстрациях российских художников к немецким сказкам. Экспозиция поражала своим многообразием: выставки библиотек, фотовыставка «Красивая страна» с изображением изумительных по красоте видов нашей родины с пометкой на карте в какой ее части находится та или иная точка, викторинах, тантамаресках (стендов для фотографирования) с национальными мотивами обеих стран.
Большой популярностью у посетителей фестиваля пользовалась экспозиция «Исчезнувшие запахи». Специально для ее демонстрации были отобраны работы фотографа Вильяма Каррика, созданные мастером в середине XIX века, во время расцвета фотографического искусства в России. Фотография в то время уже вышла за рамки городских, природных пейзажей и семейных хроник, ее стали рассматривать как документ эпохи. Каждый пришедший на выставку погружался в мир давно минувших лет с помощью запахов прошлых лет. Организатором экспозиции для их воссоздания пришлось обратиться к литературным описаниям, созданным русскими писателями. Например, фразой И. С. Тургенева: «Живет Мардарий Аполлоныч совершенно на старый лад. И дом у него старинной постройки: в передней, как следует, пахнет квасом, сальными свечами и кожей; тут же направо буфет с трубками, шкапы с вонючими книгами... Словом, все, как водится».
Фотография почтальона дополняется бутылочкой с запахом сальных свечей и описанием Т. А. Луговской: «У нашей мамы были две домашние страсти: потрескивающие печки и натертые полы. Для треска в печках нужны были еловые дрова, а для второго удовольствия каждую неделю у нас появлялись полотеры. В доме пахло воском, мужским потом и мастикой. Вся мебель была сдвинута, куклы свалены в кучу, и некуда было приткнуться, везде я была лишняя. По всем комнатам полотеры лихо шмыгали своими оранжевыми босыми ногами — раз-два, раз-два».
Демонстрировались все новые и новые фото и запахи, запахи, запахи… порох, махорка, лампадное масло, тлеющие шишки и даже самоварная копоть. Сегодня изменились технологии: даже запах современной железной дороги отличается от запаха паровоза, работающего за счет сжигания угля. Плохо проветриваемые помещения съемных комнат, рестораны, магазины или конторы чиновников, улицы, где шла своя, особая жизнь, часто создавали условия для невероятных сочетаний запахов XIX века. Выставка «Исчезнувшие запахи» позволила посетителям фестиваля самостоятельно попытаться составить различные сочетания и тем самым во всей полноте ощутить «аромат» прошлого.
Главным организатором фестиваля стало Министерство культуры Российской Федерации. Поддержали мероприятие органы власти ФРГ, мэрия Дрездена, посольство РФ в Берлине, генконсульство нашей страны в Лейпциге. Фестиваль российской культуры FEEL RUSSIA успешно стартовал весной в Милане, где почетным гостем стал пианист-виртуоз Денис Мацуев. До конца 2015 года мероприятия FEEL RUSSIA пройдут во Франции, Вьетнаме, Китае и Аргентине.