Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
155 лет назад родился Антон Павлович Чехов. В связи с этим событием и проводимым в России Годом литературы при поддержке Дальневосточного филиала фонда «Русский мир» в Научной библиотеке Дальневосточного федерального университета (ДВФУ) прошла конференция «Чехов сегодня». В ней приняли участие библиотекари, историки, литературоведы, студенты, школьники и все, кому интересны жизнь и творчество А. П. Чехова.
На конференции прозвучали доклады, в которых анализировались различные аспекты жизни и творчества писателя, порой не совсем обычные. Так, Александра Дей, студентка 5 курса лечебного факультета Тихоокеанского государственного медицинского университета, обратила внимание на интересные моменты медицинской деятельности писателя. Студентка Восточного института – Школы региональных и международных исследований ДВФУ Дарья Блинова представила исследование драматургической деятельности А. П. Чехова, чьи пьесы вот уже более 100 лет ставятся во многих театрах мира.
Творчество Чехова интересно не только для русской аудитории. Так, Цю Маньлин, китайская магистрантка Восточного института, рассказала, что его творчество очень любят в Китае. Произведения А. П. Чехова переводят на китайский язык, начиная с 1907 г., первым из них стал «Чёрный монах».
От имени Дальневосточного филиала фонда «Русский мир» Цю Маньлин вручили подарки (за вклад в исследования и популяризацию творчества А. П. Чехова). Также девушку пригласили в офис филиала, где она познакомилась с сотрудниками, библиотечным собранием фонда «Русский мир», видео- и аудиоколлекцией.