Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Русский язык остаётся широко востребованным в Таджикистане, но сфера его применения и ареал распространения постепенно сужаются, заявил посол России в Душанбе Игорь Лякин-Фролов в интервью РИА «Новости».
«Во многом это вызвано тем, что страну в своё время покинули десятки тысяч представителей русскоговорящего населения. Школьникам не с кем говорить на русском языке, меньше стало слышно русской речи на улице и в общественных местах», — отметил Лякин-Фролов. Особенно это заметно на улице: в Душанбе всё реже встречаются вывески и указатели на русском.
В то же время российский посол отметил, что распространению русского языка в республике способствует госпрограмма на 2004–2014 годы, продлённая до 2020 года.
Кроме того, в каждом учебном заведении страны сформирована группа с обучением на русском языке. В Таджикистане 17 средних школ, с преподаванием на русском языке, ещё в 166 школах русский преподаётся наряду с таджикским языком. «Нередко "русские" классы в школах и группах дошкольных учреждений переполнены», — сказал он.
Глава российской дипломатической миссии считает, что необходимо уделять больше внимания русскому языку в школьных программах. В частности, можно было бы увеличить количество часов, предусмотренных в программах для изучения русского языка.
По словам дипломата, деление школьных классов на подгруппы и преподавание на русском некоторых других предметов учебного плана могли бы способствовать лучшему изучению языка. Ещё одним полезным шагом стало бы создание в республике постоянно действующих курсов, где таджики могли бы изучать язык, историю, основы законодательства России.
Как сообщала информационная служба фонда «Русский мир», в прошлом году руководство Таджикистана попросило Россию направить более 400 учителей русского языка для преподавания в школах республики. Председатель верхней палаты парламента Таджикистана Махмадсаид Убайдуллоев заверил, что его страна готова предоставить прибывшим специалистам «самые широкие возможности» и «различные льготы».