Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Семинар «Русские поэты и писатели о Таджикистане» в Русском центре ТНУ
12.01.2015
6 января 2015 года в Русском центре ТНУ ректор ТНУ, академик АН РТ, доктор филологических наук, профессор Махмаюсуф Имомов провёл традиционный семинар на тему «Русские поэты и писатели о Таджикистане», посвящённый творчеству известного русского поэта Николая Тихонова.
В работе семинара приняли участие преподаватели, аспиранты, соискатели кафедр мировой литературы и таджикской литературы ТНУ.
В своём выступлении М. С. Имомов отметил: «Известный русский поэт советской эпохи Николай Тихонов оценил не только крутизну самих гор Таджикистана, но и духовную высоту живущих в этих горах таджиков.
Любовь Николая Тихонова к таджикской земле, выразившаяся в прекрасных стихах, его дружба с Мирзо Турсунзаде — самый впечатляющий, но лишь один из ярких и выразительных примеров подлинно братских отношений, сложившихся между русскими и таджикскими поэтами с давних пор».
Затем студенты третьего курса факультета русского языка и литературы прочитали некоторые стихи Н. Тихонова, посвящённые Таджикистану и таджикским поэтам.
В виде пожелания академик М. С. Имомов попросил кафедры мировой литературы и таджикской литературы ТНУ в качестве приоритетного направления научных исследований основное внимание уделять творчеству русских писателей, поэтов, критиков, переводчиков, писавших о поэтах и писателях, о природе, о таджикском национальном колорите, о Таджикистане и переводчиках, переводивших таджикскую литературу на русский язык, так как в двадцатые и тридцатые годы ХХ века в Таджикистане побывали такие выдающиеся русские поэты, как Николай Тихонов, Владимир Луговской, Сергей Марков, Аделина Адалис, Георгий Шенгели. С Таджикистаном надолго связали свою литературную судьбу Борис Лапин и Захар Хацревин, Павел Лукницкий, ставший исследователем Памира и написавший популярный роман о судьбе таджикской девочки «Ниссо», и многие другие участники праздников дружбы, поэтических декад, побывавшие в Таджикистане. Некоторые российские авторы родились в Таджикистане или провели в нём долгие и лучшие годы жизни.
Затем М. С. Имомов ответил на многочисленные вопросы слушателей, интересующихся творчеством Николая Тихонова.
Мехриниссо Нагзибекова, руководитель Русского центра ТНУ