Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
В Чимкенте библиотеке Пушкина передали русские книги
17.06.2014
В Областной библиотеке имени А. С. Пушкина в Чимкенте (Шымкенте) состоялась официальная церемония передачи коллекции книг для Отдела национальных литератур, ставшая финальным аккордом в проведении Дня русского языка в Южно-Казахстанской области.
Специально к этому дню работники библиотеки, которая в этом году отмечает своё 100-летие, подготовили прекрасную книжную выставку, посвящённую 215-й годовщине со дня рождения великого классика русской литературы.
На выставке представлены пушкинские произведения разных лет издания, работы известных казахстанских и российских пушкинистов. Особое место на выставке заняли работы победителей творческого конкурса «Пушкин — золотой мост между культурами», передаёт Kazakhstan Today.
Отдел национальных литератур был создан в библиотеке три года назад. Основу его составили книги на языках народов, проживающих на территории Южного Казахстана, переданные национальными диаспорами. Два года назад к комплектованию фонда на русском языке подключились Генеральное консульство Российской Федерации в Алма-Ате и представительство Россотрудничества в Республике Казахстан.
Представляя коллекцию 2014 года, заместитель руководителя представительства Россотрудничества в Республике Казахстан И. В. Переверзева отметила, что при комплектовании дарители старались учесть пожелания работников библиотеки и читателей. Так, в коллекции представлены книги из серии «Перекрёстки истории», справочная литература, учебники по русскому языку, поэтические альманахи и антологии. Значительное место также занимают специальные издания в области журналистики, культуры речи. Впервые в фонд библиотеки переданы специальные обучающие программы и электронные справочные издания по русскому языку.
Председатель Южно-Казахстанского областного славянского центра Ю. Г. Кирюхин отметил, что книги Центра национальных литератур пользуются большим спросом среди студентов, научных работников, учителей и всех, кому интересен русский язык и книги на русском языке.
Библиотека была создана в Чимкенте в 1899 году, когда Россия отмечала столетие со дня рождения А. С. Пушкина, и первоначально работала лишь несколько дней в неделю, выдавая читателям более чем скромные книжные запасы. Так было до 1905 года, когда жители решили изменить положение, опираясь на собственные силы.
В 2015 году исполнится 110 лет со дня проведения в Чимкенте первой благотворительной акции по сбору книг, когда российские переселенцы пожертвовали личные библиотеки для пополнения фонда публичной библиотеки и организации её постоянной работы. В ходе встречи с руководством библиотеки была достигнута договорённость о том, что в следующем году обеими сторонами будут проведены соответствующие мероприятия для создания особого «дарственного фонда» на русском языке.
Андрей Северцев, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»