Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
В России появится официальное издание романа Габриэля Гарсия Маркеса «Сто лет одиночества» в переводе Нины Бутыриной и Валерия Столбова. Издательство АСТ, обладающее эксклюзивными правами на произведения писателя на русском языке, планирует выпустить книгу в июне этого года, сообщает РИА «Новости».
По мнению ряда испанистов, перевод Нины Бутыриной и Валерия Столбова лучше соответствует авторскому замыслу.
Для российского читателя новый перевод не станет открытием, так как уже публиковался ранее, но на этот раз издательство позаботилось об официальной и легальной версиях романа. Советские издательства на основании закона об авторском праве, разрешающем свободный выпуск произведений, написанных до 1973 года, не вступали в переговоры с писателями и официальными представителями о публикации произведений. Как и большинство иностранных авторов, Маркес был против такой нормы, потому издательству АСТ потребовалось десять лет, чтобы официально закрепить за собой право публикаций произведений колумбийского автора.
«На сегодняшний момент в АСТ вышли все романы, повести и сборники рассказов Маркеса, а также автобиография "Жить, чтобы рассказывать о жизни" и сборник публицистики "Я здесь не для того, чтобы говорить речи", в состав которого вошла нобелевская речь автора "Одиночество Латинской Америки". Отдельные произведения, такие как "Опасные приключения Мигеля Литтина в Чили" и "Жить, чтобы рассказывать о жизни", изданы на русском языке впервые», — рассказал представитель издательства.
Напомним, лауреат Нобелевской премии по литературе, «магический реалист» Гарсиа Маркес скончался 17 апреля 2014 года в возрасте 87 лет в Мехико.
Николай Столяров, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»