Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
В 2014 году «Библионочь» пройдёт более чем на 1200 площадках в 80 регионах России, Украины и Белоруссии. В третьей всероссийской акции в поддержку чтения примут участие главные библиотеки страны, более 650 городских библиотек, а также 300 сельских. В событии будут задействованы 150 негосударственных площадок, сообщает официальный сайт проекта.
Напомним, в этом году все акции объединены общей темой — «Перевод времени».
2014 год объявлен «перекрёстным» Годом культуры Великобритании и России, поэтому многие участники «Библионочи» выбрали темы, связанные с английской культурой. Особо популярен Уильям Шекспир и его литературные герои. Однако в акции много событий, связанных с другими известными авторами британской литературы: Джонатаном Свифтом и Даниэлем Дефо, Льюисом Кэрроллом и Аланом Милном, Артуром Конан Дойлем и Оскаром Уайльдом и созданными ими литературными персонажами: пиратами, Алисой из Страны Чудес, Шерлоком Холмсом и многими другими.
Некоторые площадки «Библионочи» выходят за рамки обычных библиотечных событий. Например, библиотечный квест-автозабег пройдёт в Ульяновске. Участникам на своих автомобилях предстоит преодолеть пятнадцать уровней квеста, расшифровывая головоломки, находя нужные подсказки и коды.
Многие библиотеки России продолжают уже полюбившийся формат буккроссинга, передвижной книжный фестиваль «Книжка под подушку» накануне «Библионочи» приедет в Тольятти. На фестивале представлена большая немецкая программа, организованная московским Гёте-Институтом.
В Национальной библиотеке Карелии пройдёт поэтический телемост Россия — Норвегия. В библиотеке состоится прямое включение с берегов норвежского фьорда Длинный. Участники телемоста будут читать и слушать стихи любимых поэтов на языках народов мира. Таким образом, география «Библионочи» выйдет за пределы СНГ.
Как сообщала информационная служба фонда «Русский мир», в столице России в акции будут участвовать 170 библиотек, а также культурные центры, книжные магазины и другие площадки.
Николай Столяров, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»