Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Соотечественники в Германии не должны забывать русский
09.04.2014
Программу «перекрёстного» Года русского языка и литературы в Германии и немецкого языка и литературы в России обсудили на заседании парламента ФРГ. В нём принял участие посол РФ в ФРГ Владимир Гринин, сообщает РИА «Новости».
«По официальным данным, русский язык в школах изучают около 120 тысяч, в вузах — около 12 тысяч человек», — напомнил он. «Причём намечается тенденция в сторону сокращения», — добавил дипломат.
Как рассказал Владимир Гринин, намеченная с российской стороны программа включает множество мероприятий в сферах преподавания языка, перевода и литературы. Это в том числе олимпиады, конференции, семинары, мастер-классы для школьных и университетских преподавателей русского языка, симпозиумы переводчиков, литературные чтения.
По словам посла, важно, чтобы русские эмигранты не забывали родной язык, живя в Германии. «Пока ещё существует множество различных объединений русскоговорящих. Они созданы для встреч и обсуждения самочувствия диаспоры и отдельных её членов по интересам. Многие из них носят творческий характер: объединения литераторов, художников, театральных деятелей. Очень хорошо знакомы мы с объединениями ветеранов войны», — сказал он.
Также в Германии практикуется создание частных детских садов, в которых с детьми общаются на двух языках, есть планы создания таких школ. По мнению Владимира Гридина, местные власти в Германии могли бы включать русский язык в число рекомендуемых для изучения иностранных языков в школьные программы.
«Мы были бы очень признательны за активное вовлечение местных властей в создание билингвальных русско-немецких школ. Было бы полезно, по крайней мере, поставить эту тему на обсуждение, особенно там, где много русскоговорящих», — сказал посол.
Год языка и литературы в Германии и России официально начнётся 6 июня 2014 года, когда исполнится 215 лет со дня рождения великого русского поэта Александра Пушкина. А завершится он 6 июня 2015 года, когда будет отмечаться 140-я годовщина со дня рождения великого немецкого писателя Томаса Манна.
Елена Волкова, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»