Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Норвежские дети в интернациональных школах и детских садах всё чаще предпочитают изъясняться на русском языке в ущерб родному. Учителей беспокоит, что они перенимают привычки сверстников из России, пишут «Аргументы.ру».
Поскольку в силу местных особенностей воспитания норвежцы к шести годам слабо владеют родным языком, тесное общение с носителями русского приводит к тому, что на вопросы учителя норвежский ученик всё чаще по привычке отвечает на языке своего товарища.
В детских садах русский язык приживается ещё быстрее: стоит в группе появиться ребёнку из России, как вскоре вся группа начинает изъясняться на его языке.
Родителей-россиян вызывают в школу, но разъяснительная беседа на норвежском зачастую переходит на английский, пишут местные СМИ.
Елена Волкова, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»