Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Институт русской литературы РАН (Пушкинский Дом) намерен в 2014 году создать виртуальный Музей рукописей, а затем превратить его в реальный. Об этом заявил директор ИРЛИ Всеволод Багно на очередном заседании Президиума РАН.
В коллекции ИРЛИ находятся, в частности, все рукописи А.С. Пушкина, которые есть в России, а также самая богатая лермонтовская коллекция: рукописи, рисунки и личные вещи, много рукописей Ф.М. Достоевского, Н.В. Гоголя, А.А. Блока и М.А. Волошина. «Рукопись должна быть представлена и как момент в истории письменности, и как историко-культурный объект, и как творческий феномен, и как эстетический объект. Отобранные рукописи должны репрезентировать разные эпохи и разные культуры, с приоритетным вниманием к русской словесности от XII до конца XX веков», — отметил директор ИРЛИ Всеволод Багно. Яркими экспонатами в таком музее могли бы стать автограф «Жития протопопа Аввакума» XVII века, старообрядческие «книги-раскладушки» XIX века.
В настоящее время, по словам Багно, для реального музея пока не хватает помещений, сообщает «Полит.ру».
Елена Волкова, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»