Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Русским в Молдавии предложили найти себя между "гостем, идиотом и оккупантом"
05.09.2013
В Молдавии в минувшие выходные прошли мероприятия, посвященные празднику "Наш язык". Как сообщили 2 сентября корреспонденту ИА REGNUM в пресс-службе президента Молдавии, высшее руководство республики приняло участие в возложении цветов к памятнику господарю Стефану Великому и бюстам молдавских поэтов.
Председатель парламента Молдавии Игорь Корман заявил в ходе церемонии, что "сегодня тот день, в который мы пытаемся ответить на вопрос, кто мы и на каком языке разговариваем". "Было бы хорошо, чтобы каждый человек решил этот вопрос для себя по своему усмотрению. Я считаю себя молдаванином, как считали себя и мои родители, дедушки и прадеды. Но родной язык называю румынским, и считаю, что такие вопросы не должны разделять общество", - добавил Корман.
В свою очередь премьер-министр Молдавии Юрий Лянкэ заявил, что считает язык "румынским", но "важно и название языка в конституции". "Особенно же большое значение имеет наличие образовательной политики с тем, чтобы язык, на котором мы разговариваем, был правильным", - добавил Лянкэ.
"Все, даже недруги, понимают, что мы говорим на румынском языке и празднуем день румынского языка", - заявил в свою очередь мэр Кишинева, вице-председатель Либеральной партии Дорин Киртоакэ. По его словам, соответствующие изменения должны быть внесены и в конституцию страны.
Между тем, как восторженно сообщило румынское издание InfoPrut, русскоязычных жителей Кишинева ждало особое поздравление с молдавским языковым праздником. На одной из крупнейших улиц столицы было вывешено рекламное панно с цитатой Карла Маркса на русском языке: "Не знать языка страны проживания может гость, идиот или оккупант, насаждающий свой язык". По мнению румынского издания, Кишинев "может гордиться" таким демаршем. Об авторах акции ничего не сообщается, между тем все рекламные панно и размещенные на них лозунги проходят обязательное утверждение в мэрии Кишинева. При этом размещение рекламных материалов исключительно на русском языке мэрией запрещается, по крайней мере, в тех случаях, когда они не носят оскорбительного характера в отношении русскоязычного населения.
Справка ИА REGNUM:
Согласно конституции Молдавии, государственным языком в стране является "молдавский язык на основе латинской графики". В то же время во всех учебных заведениях на протяжении всех лет молдавской независимости изучаются предметы "Румынский язык" и "Румынская литература". Румынская идентичность исторически вторична по отношению к молдавской. Понятия "румыны", "румынский народ" и "румынский язык", созданный трансильванскими лингвистами на латинице, были изобретены в конце XVIII века. Молдавская же письменность существует на кириллице с XVI века. 31 августа 1989 года Верховный совет Молдавской ССР принял Закон о статусе государственного языка МССР и Закон о "возврате" молдавского к латинской графике, в то время как молдаване Приднестровья сохранили изначальную кириллическую графику молдавского языка.
Согласно действующему молдавскому законодательству, на практике постоянно нарушаемому властями, русский язык имеет статус языка межнационального общения. В Гагаузской автономии русский язык является родным для абсолютного большинства населения, а также наряду с гагаузским и молдавским имеет статус одного из официальных языков. Согласно аналитическому отчету "Русский язык на постсоветском пространстве: сравнительное исследование распространенности" (март 2009 года), осуществленному Исследовательской группой "Циркон", в Молдавии русский язык считают родным от 20% до трети населения, предпочитают общаться на нем более 40%, свободно владеют - более 70%, могут объясниться - более 90%, а понимают - более 95%. Обнародованные 1 марта 2011 года результаты социологического опроса, проведенного институтом CBS-AXA, свидетельствуют о том, что около 62% жителей РМ свободно владеют русским языком в устной и письменной форме, еще 18% говорят по-русски свободно, но пишут с ошибками, 7% - могут общаться с русскоговорящими, еще 5% лишь понимают русский язык, но не могут говорить, и лишь 1% совершенно им не владеют. Кроме того, согласно обнародованным в мае 2010 года данным наиболее авторитетного в Молдавии опроса "Барометр общественного мнения", более половины населения страны - 54,1% - выступают за придание русскому языку статуса второго государственного, в то время как против этой идеи выступают 38,8% опрошенных.