Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Пушкинский Дом хочет пригласить в гости лауреатов Нобелевской премии по литературе
13.02.2013
Нобелевские лауреаты по литературе могут встретиться на Петербургском Международном культурном форуме в Пушкинском Доме. Такую инициативу Института русской литературы РАН на первом в истории учреждения заседании Попечительского совета ИРЛИ поддержал вице-губернатор Северной столицы Василий Кичеджи, сообщает ИА Regnum.
Первая такая встреча может пройти уже в этом году.
Члены Совета отметили, что сейчас от Пушкинского Дома требуется большей публичности, развития культурных программ, приглашения иностранных специалистов.
Сейчас в мире насчитывается 21 лауреат «литературного Нобеля». Среди них – Габриэль Гарсиа Маркес, Гюнтер Грасс, Орхан Памук, Кэндзабуро Оэ, Дорис Лессинг, Эльфрида Елинек, Видиадхар Найпол. Как сообщала информационная служба фонда «Русский мир», в 2012 году Нобелевская премия по литературе была присуждена китайскому писателю Мо Янь за роман «Страна вина». Произведение станет первым романом этого автора, который будет целиком переведён на русский язык.
В состав Попечительского совета ИРЛИ входят вице-губернатор Василий Кичеджи, советник Президента РФ по культуре Владимир Толстой, писатель Даниил Гранин, директор Эрмитажа Михаил Пиотровский, вдова Александра Солженицына Наталья Солженицына, госсекретарь Союзного государства Георгий Рапота, писатель Даниил Гранин, почётный профессор Университета Женевы Жорж Нива, президент Пушкинского общества в Германии Дитер Боден и другие.
Алёна Польских, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»