Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Русский язык в Венгрии учат те, кто хочет зарабатывать деньги
29.11.2012
В Российском центре науки и культуры в Будапеште прошла Методическая школа русистики. Мероприятие было организовано Российским новым университетом (РосНОУ) по инициативе агентства Россотрудничество в рамках ФЦП «Русский язык» на 2011 – 2015 годы.
В работе школы приняли участие учителя русского языка венгерских гимназий, а также преподаватели факультетов и кафедр славистики нескольких университетов Венгрии. Российская делегация была представлена специалистами в области методики преподавания русского языка Московского государственного университета имени Ломоносова, Московского государственного педагогического университета, Московского государственного технического университета имени Баумана, РосНОУ.
По словам венгерских студентов, немецкий и французский языки для тех, кто хочет тратить деньги. Русский же язык учат те, кто хочет их зарабатывать. По словам одного из руководителей Министерства социальных ресурсов Венгрии Дарида Карой, это созвучно современной языковой политике правительства Венгрии в свете интенсивно развивающихся двусторонних отношений между Венгрией и Россией.
Преподаватели русского языка отметили, что недостаточно информированы о современных методиках обучения РКИ. Специально для них была организована выставка научно-методической литературы по русскому языку как иностранному нескольких российских издательств. По окончании мероприятия российская делегация передала эту литературу венгерским преподавателям.
Алёна Польских, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»