Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Книги из России пользуются особой популярность в Сербии
29.10.2012
В столице Сербии проходит 57-я Белградская международная книжная ярмарка. Книги из России пользуются на ярмарке особым успехом. Всего на русском стенде представлено более 800 книжных новинок, пишет газета «Московский комсомолец».
«За первые дни работы выставки наш стенд посетило множество гостей, в первую очередь это студенты Университета Белграда, изучающие русский язык, – рассказала организатор стенда «Книги из России» Нелли Петкова. – Мы не ставим перед собой никаких коммерческих целей, не планируем заключать на этой выставке никаких контрактов. Для нас главное – поддержать интерес в сербах к русской книге, познакомить их с тем, что сейчас выпускают и читают в России».
Сербы проявляют живой интерес не только к книгам из России, но и к самим участникам российской делегации. Так, писатель Владимир Сотников признался, что этот визит в Сербию его приятно поразил. «Люди в Сербии искренне интересуются нашей литературой. Вчера состоялась моя встреча с учащимися русской школы, и было очень приятно, что ребята читали мои произведения», – рассказал писатель.
Организаторы русского стенда рассчитывают, что в течение ярмарочных дней русскую экспозицию увидят не менее 150 тысяч жителей сербской столицы.
Напомним, что Белградская международная книжная ярмарка существует с 1956 года. В 2011 году в ней принимали участие более 800 издательств из 25 стран мира.
Анна Грибоедова, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»