Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
«Издательство Тани Диановой» приняло участие в Гетеборгской книжной ярмарке. Оно представило детские книжки: «Каштанку» А.П. Чехова, «Чёрную курицу и подземные жители» А. Погорельского и автобиографическую книгу Т. Диановой «Человек родился в Москве», сообщает сайт Союза русских обществ Швеции.
По словам Диановой, она самостоятельно перевела книги на шведский язык, а также написала предисловие к чеховской «Каштанке», в котором пояснила шведским детям некоторые понятия, характерные для времени создания произведения.
– Современным детям не понятно, почему собака бегает без поводка, и как пользовались шляпой-цилиндром. Не понятны и многие другие вещи, о которых теперь может прочитать интересующийся читатель, – пояснила издатель.
Дианова отметила, что книга получила положительный отзыв рецензента библиотечной службы. Это будет способствовать тому, что издание будет закуплено библиотеками страны, а шведские дети прикоснутся к русской культуре.
Гетеборгская ярмарка – крупнейший книжный форум Северной Европы, который знакомит не только с новинками книгоиздательства, литературы и библиотечного дела, но и с широкой проблематикой современной культуры.
Алёна Польских, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»