Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
В школе им. Ф.М. Достоевского во Франкфурте-на-Майне не только учат детей русскому языку, в ней всегда происходит что-то новое и интересное. Вот и в этом году школа стала соорганизатором литературного конкурса стихов для детей. Конкурс проходил на литературном портале Литсовет, взрослые поэты написали хорошие стихи для детей от 3-х до 10 лет, а ученики школы нарисовали рисунки к этим стихам. И называется наш конкурс «Солнечный дом на зелёной планете».
Книга «Наш солнечный дом» была задумана в школе им. Достоевского во Франкфурте-на-Майне в 2011 году. Уже давно общество русско-немецкой культуры в школе вынашивало идею проведения литературных сетевых конкурсов и издания книг авторов этих конкурсов. Но только после того, как членом общества стал литературный проект «Русский Автобан» (http://rus-autobahn.ru/) и литературный конкурс «Согласование времён» (http://soglasovanie-vremen.ru/), эта идея осуществилась. И четвёртый год школа и общество проводят ежегодный литературный конкурс и готовят к печати книги с произведениями лучших авторов конкурса. С 2009 года нами были подготовлены к изданию и опубликованы в Германии в издательстве epubli Berlin семь книг, а по итогам 2011 года готовятся к изданию ещё три.
Но в 2011 году нам пришла в голову замечательная идея: создания книги стихов для детей с рисунками учеников школы. Ведь ничего так не привлекает ребёнка, как игра и творчество, значит можно заинтересовать ребят стихами на русском языке и они с удовольствием будут их учить, особенно если к стиху будет приложен рисунок маленького художника.
Сохранение родного русского языка в диаспоре дело трудное и требует от родителей и учителей постоянного поиска новых творческих решений. Оно не может и никогда не станет делом, решаемым лишь грамматическими упражнениями. Ведь сутью этого сохранения является не столько язык, сколько русская культура.
Об этом не забывают учителя школы им. Достоевского и её директор Елена Дубс, постоянно ведущие поиск интересных фактов русской культуры в немецкой истории и литературе. Мы много ездим с ребятами по окрестностям Франкфурта в поисках новых жизненных вех Ломоносова, Гоголя и Жуковского, но эти имена из прошлого, а книга, о которой идёт речь – это настоящее и даже будущее русско-немецкой культуры, ведь издана она двуязычной и ребята смогут прочесть стихи русских поэтов в своих немецких школах.
Вся работа по проведению литературного конкурса «Наш солнечный дом» и созданию одноименной книги была проведена на общественных началах членами общества русско-немецкой культуры. Это была нелёгкая, но очень интересная работа и вдохновляли нас не только хорошие стихи авторов-победителей конкурса, но и замечательные рисунки учеников изостудии под руководством Анны Кайзер.
Книга уже издана, снабжена кодом ISBN и поэтому её можно купить в любом книжном магазине Германии. Вполне возможно, что она будет представлена на стендах издательства на Франкфуртской книжной ярмарке 2012 года. Но, главное то, что благодаря спонсорской помощи Amt für multikulturelle Angelegenheiten (AMK) Франкфурта-на-Майне, стало возможно перевести её на немецкий язык!
Мы благодарим АМК Франкфурта-на-Майне за внимание к нашему проекту и посильную помощь в его осуществлении.
Также мы благодарим коллектив редакции журнала «Neue Zeiten», который ЕДИНСТВЕННЫЙ, кто откликнулся на нашу просьбу о материальной поддержке и выкупил для школы 4 книги в издательстве. Теперь мы можем показать книги вживую тем, кто может ими заинтересоваться.
А пока что стихи из неё на двух языках представлены на ежегодном земельном Конкурсе чтецов 2012 г. «Наш дом планета Земля». Не правда ли название конкурса и книги перекликаются? Они созвучны нашему общему желанию сохранить русский язык и культуру вдали от России, но в едином для нас доме – Земля.
Знаменательно и то, что нашу книгу подарил в то время бургомистру Франкфурта-на-Майне Петре Рот консул РФ Руслан Казбекович Карсанов на открытии мемориальной доски на стене виллы Метцлер, где жили российские поэты Жуковский и Гоголь, а открыл этот факт сотрудник журнала «Neue Zeiten» Вадим Горелик. Вот и получается, что пути всех, кто хочет сохранить память о русской культуре в Германии и русский язык в диаспоре – пересекаются с неизбежностью закона.