Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Национальная библиотека Киргизии потеряла «Острожскую Библию»
30.08.2012
Сразу два раритетных издания XVI века пропали из Национальной библиотеки Киргизии, сообщает ИА «Интерфакс». В хранилище специалисты не могут найти памятники церковнославянской письменности: «Апостол» 1564 года издания и «Острожскую Библию» 1581 года.
– В последний раз эти книги выставлялись в октябре 2010 года на книжной выставке Нацбиблиотеки «Мир русской литературы в Киргизстане», которую посетили президент Роза Отунбаева и спецпредставитель президента России Владимир Рушайло, – рассказали в библиотеке.
Однако на днях стало известно, что эти экземпляры исчезли из редких и особо ценных изданий Нацбиблиотеки. Предполагается, что книги могли быть переданы России в обмен на другие издания. Однако эту версию опровергает директор Нацбиблиотеки Жылдыз Бакашева, которая заявила в интервью информагентству, что «библиотека не практикует обмен редкими изданиями».
«Острожская Библия» – первое завершённое издание Библии на церковнославянском языке, опубликованное в Остроге (Великое княжество Литовское). Издание подготовил первопечатник Иван Фёдоров в 1581 году с помощью православного князя Константина Острожского, по благословению дубенского игумена Иова. В научной литературе описано около 450 отдельных экземпляров «Острожской Библии». На сегодняшний день сохранилось (полностью или частично) около 350 экземпляров.
Алёна Польских, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»