Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Всемирный русский собор напомнил украинцам о том, что русский язык был создан в Киевской Руси
04.06.2012
Гонители русского языка на Украине лишают свой народ его собственного культурного наследия. Об этом говорится в заявлении Всемирного русского народного собора. ВРНС сожалеет по поводу реакции, которую проявили некоторые политики и общественные деятели Украины в ходе дискуссии о языковой политике, сообщает ИА «Интерфакс».
Члены Всемирного русского народного собора подчеркнули, что русский язык для Украины «ни в коей мере не является "окупацийной мовой", он рождён Киевской Русью, вышел из приднепровской колыбели – чтобы убедиться в этом, достаточно прочитать такие шедевры древнерусского творчества, как "Повесть временных лет", "Слово о законе и благодати", "Слово о полку Игореве"».
«Очевидно, что ни митрополит Киевский Иларион, ни инок Киево-Печерской лавры Нестор, жившие и творившие на территории нынешней Украины, не были оккупантами – как не были оккупантами выдающиеся писатели украинского происхождения Николай Гоголь и Анна Ахматова (Горенко), чьи всемирно известные произведения созданы на русском языке», – отмечается в документе.
В ВРНС убеждены, что украинский язык – один из крупнейших языков славянской семьи, имеющий богатую художественную традицию, не нуждается в насильственной изоляции. «Его сосуществование с русской речью может быть только полезно для взаимного языкового обогащения и развития. Тем же, кто обеспокоен "оккупационным влиянием" на украинский язык, следовало бы сосредоточить свои усилия на его очищении от полонизмов, германизмов и латинизмов, зачастую искусственно внедрённых ради речевой вестернизации и отрыва Украины от восточнославянских корней», – посоветовали в ВРНС, выразив надежду на то, что цивилизованные принципы языковой политики, защищающие интересы всех граждан Украины, будут утверждены на уровне закона.
Всемирный русский народный собор – международная общественная организация, созданная в 1993 году. Главой Собора является Патриарх Московский и всея Руси. В 2005 году ВРНС был предоставлен специальный консультативный статус при ООН.
Иван Крылов, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»