Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Специалисты из МГУ Ломоносова помогли греческим русистам разобраться с современными методами преподавания русского языка
29.03.2012
В Российском центре науки и культуры в Афинах прошёл семинар для преподавателей русского языка как иностранного, сообщает сайт «Грекомания».
В семинаре «Значение и использование перевода как метода преподавания РКИ (русского как иностранного)» приняли участие около 80 преподавателей русского языка как иностранного из Афинского университета имени И. Каподистрия, Центра русского языка и культуры «Миръ», Русской школы дистанционного обучения при педагогическом обществе имени А.С. Макаренко, школы русского языка и искусств «Радуга», общества «Берёзка», курсов русского языка при обществе «Дружба», языкового центра So easy, центров иностранных языков «Сиундрис», Euroline, Interlingua, курсов русского языка для иммигрантов муниципалитета Пирея и других языковых и образовательных центров Греции, а также русисты Высшей школы перевода Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова.
Методисты из МГУ Ломоносова ознакомили греческих русистов с современными методами преподавания русского языка, уделив особое внимание вопросам значения и использования перевода как метода преподавания РКИ.
В рамках семинара состоялась презентация учебной литературы, разработанной российско-греческим преподавательским коллективом: «Русская фонетика и интонация. Учебное пособие для говорящих на греческом языке» и «История русской культуры в текстах и упражнениях. Учебное пособие для говорящих на греческом языке».
Алёна Польских, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»