Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Русский язык стал главной темой «Рождественской ярмарки» в Хельсинки
05.12.2011
В Российском центре науки и культуры в Хельсинки прошла «Рождественская ярмарка», которая была организована совместно с обществом «Финляндия-Россия». На ярмарке можно было приобрести широкий ассортимент изделий ручной работы: домашнюю утварь, бижутерию, одежду, рождественские украшения, сообщает сайт РЦНК.
Для участников ярмарки была подготовлена культурная программа. На сцене центра выступили детский коллектив «Музыканты» (Хельсинки) и группа народного танца «Встреча» (Выборг). Маленьким зрителям показали фильм-сказку «Морозко» и программу российских мультфильмов, а в музыкальном салоне сказки для детей читали переводчик Анна Сидорова и писатель Реетта Ниемеля.
В рамках праздника был организован комплекс мероприятий, направленных на продвижение русского языка. Гости «Рождественской ярмарки» смогли ознакомиться с российскими компьютерными обучающими программами и интернет-ресурсами по русскому языку в компьютерном классе РЦНК. Преподаватели курсов русского языка провели открытые уроки для взрослых и детей с использованием игровых методов обучения.
За два дня работы на «Рождественской ярмарке» в столице Финляндии побывало более двух тысяч человек.
Александра Беленицкая, редактор информационной службы фонда «Русский мир»