Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Школьникам Астаны рассказали о жизни «непревзойдённого толкователя великорусского языка»
25.11.2011
Литературная гостиная «Непревзойдённый толкователь великорусского языка» прошла в Российском центре науки и культуры в столице Казахстана. Она была подготовлена учителями-словесниками и учениками средней школы №16 Астаны к 210-летию со дня рождения выдающегося русского лексикографа, этнографа и писателя Владимира Даля.
За свою жизнь В.И. Даль создал множество произведений, среди них рассказы, повести, очерки, сказки. Его полное собрание сочинений насчитывает 10 томов. Как писатель, он был достаточно оценен критикой, и его имя вошло в историю русской литературы. И всё же смыслом жизни, самым главным для Даля стало составление «Толкового словаря живого великорусского языка».
Организаторы литературной гостиной представили театрализованное представление о жизни и творчестве создателя «Толкового словаря живого великорусского языка», сообщает сайт РЦНК в Астане. Рассказ учащихся оживили сценки, передающие богатство и красноречие русского языка, процесс составления и пополнения словаря автором. Также в Российском центре была развёрнута выставка словарей В.И. Даля.
Школьники с интересом узнали, что русский учёный и писатель посетил и казахстанские степи, познакомился с жизнью и бытом кочевников, что нашло отражение в его повестях «Бикей и Мауляна», «Майна».
Иван Крылов, редактор информационной службы фонда «Русский мир»