Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
В Израиле проходит выставка, посвящённая Достоевскому
25.10.2011
Литературно-художественная выставка «Ангелы и бесы Достоевского» открылась в Российском культурном центре в Тель-Авиве в преддверии 190-летия со дня рождения выдающегося русского писателя.
Нынешняя выставка – не первое обращение к жизни и творчеству Ф.М. Достоевского. Так, в РКЦ с большим успехом дважды прошёл премьерный показ спектакля «Рулетка жизни Фёдора Достоевского» театральной студии «Силуэт» по сценарию и в постановке выпускника ВГИК Э. Эдлиса-Мартиросяна.
Как стало известно информационной службе фонда «Русский мир», на выставке представлен широкий спектр произведений Достоевского, его переписка и дневники. Экспозицию дополняют биографические, мемуарные и художественные произведения о жизни и творчестве великого русского мыслителя и провидца. В мультимедийном разделе выставки посетители РКЦ могут ознакомиться с экспозицией портретов Достоевского и иллюстраций к его произведениям, выполненных российскими графиками XIX–XXI веков, из собрания известного московского коллекционера В. Беликова.
В распоряжении посетителей также аудиокниги по произведениям Достоевского в исполнении известных российских актёров, документальные и художественные фильмы о жизни и творчестве этого писателя.
Израильтяне, коренные жители страны и тем более русскоязычные соотечественники, знают и любят Достоевского. Практически все произведения гениального русского писателя неоднократно переводились на иврит. Очередной перевод романа «Братья Карамазовы» недавно осуществила ведущая переводчица русской классической литературы, лауреат Государственной премии Израиля Нили Мирски.
Дмитрий Ерусалимский, редактор информационной службы фонда «Русский мир»