Главная
О журнале
Аспирантский вестник
Преподаем русский язык
Учим русский язык
Страноведение
Отзывы
Реклама
Форум
English
Подписка

 

  Журнал

 

Просмотр выпуска  

Другие выпуски:

Показать...


ВЫПУСК №1 2016 г.
Архив номеров...
   

 

  Анонсы статей

 

Читайте в следующем номере:


Межкультурная коммуникация: направления и перспективы
«Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.

Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.

Подробнее...

 

Rambler's Top100 Rambler's Top100

 

Поиск по сайту

Главная Преподаем русский язык Новости

Просмотр новости

 


Предатель признался неразборчиво
14.08.2006

Вышла книга «Евангелие от Иуды» – переведенный на русский язык текст сенсационного свитка, названного «первой попыткой наступления сатанистов».

Самые нервные говорили о том, что найденная древняя рукопись, подлинность которой подтверждена пятью различными способами, полностью реабилитирует Иуду, поскольку в ней изложена совершенно иная трактовка событий, предшествующая распятию Христа. А соответственно, станет каким-то революционным элементом, который в корне изменит христианство. Некоторые договаривались до фраз вроде «Найдено пятое Евангелие, которое ставит с ног на голову стройное христианское учение».

Их противники подозревали вселенский заговор с целью сокрушения христианства и пересыпали свои гневные речи оборотами вроде «Черт знает откуда взявшееся псевдо-Евангелие». Один из руководителей «Союза православных граждан» Кирилл Фролов вещал: «Хозяева «массовой культуры» предложили т. н. «Евангелие от Иуды», чтобы внедрить в общественное сознание гнусную идею о том, что Иисус Христос – не Богочеловек и Спаситель».

Заместитель атамана Всевеликого войска Донского по идеологии Владимир Воронин так вообще договорился до того, что «недавнее появление так называемого пятого «Евангелия от Иуды» можно считать первой попыткой наступления сатанистов, а экранизацию «Кода да Винчи» – второй».

После этого шума полное издание «Евангелия от Иуды» (первое, сокращенное, вышло в виде брошюры еще в мае), бесспорно станет бестселлером. Привлеченные ажиотажем граждане отправятся в книжный магазин, чтобы самостоятельно прочитать, что же такого сенсационного написал знаменитый предатель.

А когда прочтут пару страниц, почувствуют себя обманутыми.

Потому как «Евангелие от Иуды» никоим образом не похоже на завлекательный и перенасыщенный сенсациями «Код да Винчи». Сначала обыватель обнаружит, что собственно «Евангелие от Иуды» – это не более десятка страниц текста, читать который фактически невозможно из-за множества пропущенных слов и словосочетаний, которые ученые так и не смогли восстановить. Много ли вы поймете, к примеру, из фразы: «Он [49] […] что […] образу […] и подобию [этого] ангела. Он сотворил нетленное [поколение] Сета […] двенадцать […] двадцать четыре […]»? А ведь есть еще и ремарки вроде «[-пропущено примерно 15 строк-]».

Не лучше обстоит дело и со статьями ученых о «Евангелии Иуды», которые, собственно, и составили львиную долю объема книги.

Очень скоро любопытствующий читатель, устав от попыток понять абзацы вроде: «В кодексе IX библиотеки Наг-Хаммади содержится один сифианский текст, о котором я уже упоминал. Он озаглавлен «Аллоген» или «Аллоген Странник». Неоплатоник Порфирий говорит об «откровении Аллогена», что он может быть отсылкой к этому тексту из библиотеки Наг-Хаммади…», с воплем «Какой еще нафиг сифианский Аллоген?!» запустит книжкой в угол.

На самом деле, «Евангелие от Иуды» – нормальная научная монография, интересная только специалистам-историкам. Все ее отличие от какой-нибудь напичканной формулами «Специфики внутриклеточных холодноядерных синтетических процессов» лишь в том, что «Евангелие от Иуды» издано массовым тиражом. Но понять и оценить и ту, и другую монографию могут только специалисты.

Однако злиться обманутый читатель может только на себя. Травмы можно было избежать, почитав если не научную, так хотя бы популярную книжку или статью о раннем христианстве.

Там любитель сенсаций узнает много нового. Например, что пресловутое «Евангелие от Иуды» написано вовсе не Иудой – оно было создано в конце второго века, то есть примерно через полтора столетия после его смерти. По мнению ученых, вообще все евангелия, даже канонические, были записаны после смерти тех, чьи имена стоят в названии. Или о том, что словосочетание «пятое евангелие» свидетельствует лишь о дремучем невежестве его автора.

На самом деле, в первые десятилетия существования христианства история жизни и смерти Иисуса Христа была описана в нескольких десятках сочинений – сегодня известно более тридцати евангелий. Просто канонизированы, то есть признаны церковью священными были всего четыре – от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Все остальные называются апокрифическими, то есть «тайными» или неканоническими. Там есть самые разные сочинения. Существуют, к примеру, евангелия от Петра, Андрея, Варфоломея, Иакова, Филиппа, два евангелия Фомы – абсолютно разные по содержанию, евангелие от Марии. Есть евангелия, называющиеся по названиям тех раннехристианских общин, которыми они почитались – евангелие евреев, евангелие эбионитов, евангелие назореев и т. д.

Отношение церкви к апокрифическим евангелиям очень разное.

К некоторым вроде евангелия Никодима или «Истории Иакова о рождения Марии» отношение вполне терпимое – их можно читать, но не публично в церкви. Другие были признаны еретическими и подлежали уничтожению. По содержанию евангелия тоже очень разные, многие из них как бы восполняют лакуны, о которых почти ничего не говорится в каноне. Есть несколько евангелий, рассказывающих о детстве Иисуса, есть отдельные сочинения о заметных персонажах, повествующих о матери Христа Марии или прокураторе Понтии Пилате. Естественно, столь заметный персонаж, как Иуда, не мог остаться без внимания.

То, что существует так называемое «Евангелие от Иуды», известно много веков.

Это сочинение упоминается, например в знаменитом трактате «Против ересей» епископа Иринея, написанном еще во втором веке, где сказано: «Все это прекрасно понимал Иуда-предатель, и единственный из апостолов понял истину, и совершил таинство предательства, посредством которого… все земное отделяется от небесного. Они (гностики. – «Парк культуры») создали ложную книгу, которая называется Евангелием от Иуды».

Проблема заключалась в том, что «Евангелие от Иуды», как и подавляющее большинство апокрифических евангелий, было утрачено, и о содержании мы могли судить только по осуждавшим их сочинениям. Ситуация изменилась с развитием археологии, когда в разных странах, прежде всего в Египте, начали находить чудом сохранившиеся свитки. Много находок было сделано на рубеже XIX–XX веков, к примеру дважды уникальные свитки раскапывали в городе Оксиринхе. Но самая сенсационная находка произошла в 1946 году, когда неподалеку от поселения Наг-Хаммади обнаружили тайник с целой библиотекой древних свитков III–V веков, в том числе и три полных текста евангелий.

Свиток с «Евангелием от Иуды» был найден в том же Египте в 1970-х годах, долго скитался по разным перекупщикам-антикварам-спекулянтам, пока почти в нечитаемом состоянии наконец не попал в руки ученых. Вот его-то перевод и был недавно закончен и в апреле 2006 года обнародован журналом National Geographic.

Для того чтобы счесть содержание свитка сенсационным, надо было очень сильно постараться.

Версия о том, что тринадцатому ученику приказал предать его сам Христос, дабы получить возможность взойти на крест и искупить грехи, настолько лежит на поверхности, что подобная трактовка действий Иуды озвучивалась многократно. В том числе и в художественной литературе – с ходу вспоминаются новеллы «Иуда Искариот» Леонида Андреева, «Три версии предательства Иуды» Хорхе Луиса Борхеса или повесть братьев Стругацких «Отягощенные злом, или Сорок лет спустя». Сейчас подтвердилось, что до этой трактовки люди додумались еще во втором веке. Ну и что?

На самом деле вся эта всемирная истерия вокруг «Евангелия от Иуды» свидетельствует, конечно же не о возможном крахе христианского учения – находка еще одного апокрифа на институт с тысячелетней историей не повлияет никак. Она подтверждает совсем другой факт. О том, что у большинства людей нет никакой цельной картины. Когда две трети британцев, прочитавших роман Дэна Брауна «Код да Винчи», верят, что Христос был женат на Марии Магдалине и у них был ребенок – это значит, что затравленное телевизором массовое сознание окончательно потеряло всякую связь с реальностью.

Евангелие от Иуды. М.: АСТ: Астрель, 2006

Источник новости: gazeta.ru


<<< 14.08.2006
Путин поручил провести комплексную ревизию музейного фонда России
 14.08.2006 >>>
\"Языковая проблема создана искусственно\": премьер-министр Украины

Для того, чтобы добавить новость, необходимо зарегистрироваться



 

 

 
Новости сайта
Все новости сайта
23.03.2016
Вышел 1-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2016 год

Подробнее...

02.03.2016
Приглашаем авторов к сотрудничеству

Подробнее...

02.02.2016
Вышел 6-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2015 год

Подробнее...

15.12.2015
Вышел 5-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2015 год

Подробнее...

26.10.2015
Вышел 4-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2015 год

Подробнее...


 

 
Вход на сайт
 
Напомнить пароль
Регистрация | А для чего?

Зарегистрированных
посетителей: 24317

 

 
Мероприятия

 

 
Обратная связь
  Редакция:
Тел: +7(495) 336-66-47
editor@pushkin.edu.ru

Подписка:
+7 (499) 277-11-12
+7 (499) 267-40-10
8-800-200-11-12
(звонок из любого региона России бесплатный)
podpiska@vedomost.ru

Реклама:
Тел: +7(495) 228-24-08, 267-85-66
reklama@russianedu.ru

Работа портала:
info@russianedu.ru

 

 
Наши партнеры
Наши баннеры



Культура письменной речи. Помощь всем