Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Во внутренние водные пути России пустят только знающих русский язык
10.08.2011
В июле президент РФ Дмитрий Медведев подписал долгожданные поправки в Кодекс внутреннего транспорта, снявшие ограничения на заход иностранных яхт во внутренние водные пути России, сообщает портал Fontanka.ru. Раньше сделать это было крайне проблематично, так как разрешения нужно было согласовывать сразу в нескольких ведомствах, причём на федеральном уровне. Эксперты и игроки рынка заговорили о том, что препятствие, которое много лет мешало развитию речного туризма, наконец-то снято.
В целом требования к иностранным судам и их экипажам вполне стандартны: в них указаны вполне логичные вещи, вроде того, что на борту должны находиться документы, подтверждающие право собственности на яхту и её регистрацию, список пассажиров и вахтенный журнал. Но одно из правил имеет аналог не во всех странах: согласно пункту 10 проекта правил, иностранные яхты могут ходить по российским рекам и озёрам без лоцмана только в том случае, если на борту находится человек, владеющий русским языком в объёме, «достаточном для ведения переговоров с диспетчерскими и портовыми службами, а также для переговоров между судами при расхождении и обгоне». Но и в этом случае будет действовать ограничение: если на борту будет находиться только один человек, имеющий базовые знания русского, то без лоцмана можно будет путешествовать лишь в том случае, если время между двумя стоянками не превышает 8 часов. В случае превышения этой цифры на борту должны быть сразу два человека, умеющие говорить «приём», «судно» и другие тому подобные слова, чтобы эти люди сменяли друг друга.
Дмитрий Ерусалимский, редактор информационной службы фонда «Русский мир»