Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Именитые слависты из Европы и США вступились за словарь русских писателей
29.07.2011
Видные слависты из Европы и США опубликовали открытое письмо, в котором вступились за словарь русских писателей. Слависты оказались обеспокоены заморозкой издания энциклопедического словаря «Русские писатели. 1800–1917», выходящего уже более 20 лет.
Под посланием подписались Жорж Нива (Франция), Вольф Шмид (Германия), Витторио Страда (Италия), Мишель Окутюрье (Франция), Никита Струве (Франция) и Роберт Джексон (США).
– От наших российских коллег мы узнали, что после выхода в свет в 2007 году 5-го тома энциклопедического словаря «Русских писателей» издание приостановлено на середине буквы «С» из-за отсутствия дальнейшего финансирования, – пояснили слависты.
Авторы письма напоминают, что впереди должны быть ещё два завершающих тома, 6-й и 7-й, в которых будут освещены творческие биографии не только Льва Толстого (как и ещё двух Толстых русской литературы), нескольких Тургеневых, Тютчева, Фета, Цветаевой, Чаадаева, Чехова, но и множества не столь известных литературных имён. А последний, 7-й том должен дать читателю дополнения, необходимые указатели и справочные материалы ко всему изданию.
– Насколько нам стало известно, редакторский коллектив словаря в значительной степени (и фактически безвозмездно) подготовил к изданию материалы 6-го тома, но на этом работа вынужденно прекратилась, – рассказали слависты.
Известные слависты надеются, что это «временное недоразумение» и что «проект всё же найдёт безотлагательную поддержку на родине».
Напомним, что «Русские писатели. 1800–1917. Биографический словарь» – многотомное энциклопедическое издание, начавшее выходить в 1989 году в издательстве «Советская энциклопедия». После 1991 года занимавшееся словарём издательство неоднократно испытывало проблемы с финансированием. Наиболее серьёзная ситуация сложилась в августе 2001 года, когда директор издательства Сергей Кравец издал приказ о приостановке словаря. Только после письма Солженицына президенту РФ Путину 30 мая 2002 года Министерство культуры выделило 2 миллиона рублей на подготовку издания, и с октября 2003-го работа возобновилась, до следующего перебоя по той же причине в 2005 году.
Анна Грибоедова, редактор информационной службы фонда «Русский мир»