Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Русский язык повышает мобильность и продвигается по миру
21.01.2011
19 января состоялось подписание Соглашения о сотрудничестве между Федеральным агентством по делам Содружества Независимых Государств, соотечественников, проживающих за рубежом, и по международному гуманитарному сотрудничеству и Государственным институтом русского языка имени А.С. Пушкина, сообщает сайт Россотрудничества. Соглашение подписали руководитель Россотрудничества Ф.М. Мухаметшин и ректор института Ю.Е. Прохоров.
Предметом соглашения является продвижение за рубежом преподавания и изучения русского языка, формирование институциональных партнерств между образовательным научным сообществом России и зарубежных стран. Подписанный документ должен способствовать повышению академической мобильности студентов и преподавателей, и, как следствие, развитию международного сотрудничества в сфере образования и науки.
Участники соглашения договорились о проведении совместных научно-методических, культурно-просветительских и образовательных мероприятий по продвижению русского языка, а также организации и проведении за рубежом сертификационных экзаменов по русскому языку для иностранных граждан. Предполагается, что они будут проходить на базе представительств Россотрудничества – российских центров науки и культуры (РЦНК) и партнёрских организаций.
– Сегодня русский язык становится ключевым звеном между различными международными программами развития» – подчеркнул Фарит Мухаметшин.
Артём Высоченко, редактор информационной службы фонда «Русский мир»