Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Стихи Есенина в Гаване исполняли на русском и испанском языках
08.11.2010
Литературно-музыкальную композицию на стихи Сергея Есенина показали в театре имени Убера де Бланка в Гаване, сообщает РИА «Новости».
Художественным руководителем и автором сценария композиции «Встреча с поэзией Сергея Есенина» стала преподаватель Высшего института искусств Гаваны Татьяна Максименкова, которая уже несколько десятилетий живёт на Кубе.
Стихи Есенина, среди которых «Кузнец», «Русь», «Чёрный человек», «Песнь о собаке», «Письмо матери», «До свиданья, друг мой, до свиданья», прозвучали на русском и испанском языках в переводе известного кубинского поэта, дважды лауреата Национальной премии в области перевода Хуана Луиса Эрнандеса Мильяна.
Часть произведений исполнила молодая кубинская актриса театра и телевидения Янела де Ла Роса. В роли ещё одного русского поэта – Александра Блока, к которому Есенин приходил показать свои стихи, был занят актёр Хильберто Рамос.
Песни «Клён ты мой опавший» и «Шаганэ ты моя, Шаганэ!» исполнила певица Зита Смолякова, чей оперный голос знают все российские соотечественники, живущие на Кубе.
Показ литературно-музыкальной композиции прошёл при поддержке посольства Российской Федерации на Кубе и был приурочен ко Дню народного единства, который отмечали в России 4 ноября.