Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Русская молодежь покидает «демократическую» Эстонию
16.07.2010
Представленный 15 июля рапорт на тему состояния людских ресурсов, составленный экспертами в различных областях, содержит рекомендации к государству уделить внимание возвращению в общество русскоязычной молодежи, сообщает DELFI.
«Отъезд из страны русскоязычных молодых людей, родившихся в Эстонии и получивших здесь образование, представляет серьезную потерю для человеческих ресурсов, - утверждают эстонские эксперты.- «Отъезд неэстонцев из страны в последние годы отмечен среди молодежи и образованного населения».
Число людей, получивших гражданство Эстонии в порядке натурализации, уменьшилось в 2005-2009 годах более чем в 4 раза.
В рапорте также отмечается, что национальные меньшинства живут и работают преимущественно в своей языковой среде, более половины из них не получает сведений из эстонских СМИ.
Из русскоязычной молодежи лишь малая часть получает высшее образование в эстоноязычных высших школах. У образованных русских жителей страны желание уехать из Эстонии в несколько раз больше, чем у эстонской молодежи.
Удивляться тут нечему, кому охота жить в фашиствующих государствах.
Так, официальный представитель МИД России Андрей Нестеренко на брифинге 15 июля заявил о том, что принятый Сеймом Латвии закон «Об электронных средствах массовой информации», вводящий «языковые квоты» на телевещании, стал очередным свидетельством дискриминации прав и интересов русскоязычного населения страны, сообщает пресс-служба МИД России.
«Одобрение Сеймом Латвии по представлению президента Валдиса Затлерса закона «Об электронных СМИ», распространившего применение языковых ограничений, помимо национальных, и на региональные телеканалы, стал очередным свидетельством дискриминации прав и интересов русскоязычного населения Латвии, в том числе в местах его компактного проживания», - заявил Нестеренко.
«Можно с сожалением констатировать, что латвийские власти продолжают проводить линию на дальнейшее сужение использования в общественной сфере русского языка, являющегося родным для трети населения страны», - заключил представитель МИДа.
Латвийский Сейм 12 июля пересмотрел поправки к закону об электронных СМИ с учетом возражений президента страны Валдиса Затлерса. Закон в новой редакции существенно ограничивает право теле- и радиоканалов на вещание на негосударственном языке.
С начала 2010 года 9 соотечественников, проживавших за рубежом, в том числе 1 член семьи, прибыли для работы в Камчатский край, сообщают «Вечерние вести Петропавловска». Они приехали в рамках краевой программы по оказанию содействия добровольному переселению в Камчатский край соотечественников, проживающих за рубежом, на 2009-2012 годы, рассказали в Агентстве по занятости населения Камчатского края.