Главная
О журнале
Аспирантский вестник
Преподаем русский язык
Учим русский язык
Страноведение
Отзывы
Реклама
Форум
English
Подписка

 

  Журнал

 

Просмотр выпуска  

Другие выпуски:

Показать...


ВЫПУСК №1 2016 г.
Архив номеров...
   

 

  Анонсы статей

 

Читайте в следующем номере:


Межкультурная коммуникация: направления и перспективы
«Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.

Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.

Подробнее...

 

Rambler's Top100 Rambler's Top100

 

Поиск по сайту

Главная Преподаем русский язык Новости

Просмотр новости

 


Правозащитница из Грузии перенимает наш опыт обучения языку
07.07.2010

С 5 по 7 июля в Эстонии с визитом находится заместитель государственного министра Грузии по делам реинтеграции Элене Тевдорадзе. Одной из главный целей визита является знакомство с опытом Эстонии в организации обучения эстонскому языку некоренного населения.

Как сообщили Новости Радио 4, Тевдорадзе уже неоднократно бывала в Таллинне, однако в качестве высокопоставленного чиновника посещает Эстонию впервые.

Министерство по делам реинтеграции было создано в Грузии в январе 2008 года. До вступления в должность замминистра г-жа Тевдорадзе три срока (12 лет) отработала в грузинском парламенте, где возглавляла Комитет по защите прав человека.

Приоритетным направлением деятельности грузинского Министерства по делам реинтеграции является работа с беженцами из Абхазии и Южной Осетии.

"Их 300 тысяч, после этой войны (Российско-Грузинской в 2008 – ред.) добавилось еще 56 тысяч в основном их Цхинвальского региона", - рассказала Тевдорадзе.

Визит Елены Тевдорадзе в Таллинн обусловлен интересом к эстонскому опыту в деле обучения некоренного населения государственному языку.

"Также как Эстония, Грузия представляет собой многонациональное государство, у нас проживают представители 44 национальностей – 17% населения составляют национальные меньшинства. Получилось так, что те меньшинства, которые проживают компактно, в частности, армяне, азербайджанцы, лезгины и цыгане, к сожалению, до сих пор не владеют грузинским языком... Система обучения здесь эстонскому языку, я думаю, очень поможет внедрить систему изучения грузинского языка в этих районах" , - сказала правозащитница.

Впрочем, отнюдь не весь эстонский опыт может прижиться на грузинской земле. И у Грузии есть наработки, которыми она готова поделиться с Эстонией. Тевторадзе рассказала, что в ее стране нет такой категории как "неграждане". "У нас все - граждане, потому что, когда развалился Советский Союз, было объявлено, что у нас "нулевой" подход: все, кто жили и хотели остаться жить в Грузии, получили гражданство", - пояснила политик.

Удивление Элене Тевдорадзе вызывает отсутствие в Эстонии диалога культур, который по ее мнению, является залогом успеха интеграционного процесса.

"Когда мне сказали, что этот "водораздел" между русскими и эстонцами практически невозможно соединить, меня это несколько обескуражило. Когда я услышала, что Русский драматический театр или Центр русской культуры не ставят спектакли эстонских авторов, меня это тоже удивило, потому что как только мы сможем наладить диалог культур, этот "водораздел" начнет исчезать. У нас такого и правда нет.

У нас есть группы людей, которые не знают грузинского языка, но они хотя бы в своих театрах очень часто смотрят драматургию грузинских авторов. И Армянский театр, и Азербайджанский, и Русский театр очень часто ставят пьесы именно грузинских драматургов. Если одна и другая стороны будут жить и считать, что есть "водораздел", то какие бы меры ни предпринимались, какие бы языки ни изучались, очень трудно будет говорить о настоящем, интеграционном, едином обществе", - заключила заместитель министра Грузии по вопросам реинтеграции Элене Тевдорадзе.

Источник новости: novosti.err.ee


<<< 07.07.2010
Николай Зятьков: Я — за русский!
 07.07.2010 >>>
Андрей Цуркан представил тверитянам "Собрание" работ известных художников

Для того, чтобы добавить новость, необходимо зарегистрироваться



 

 

 
Новости сайта
Все новости сайта
23.03.2016
Вышел 1-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2016 год

Подробнее...

02.03.2016
Приглашаем авторов к сотрудничеству

Подробнее...

02.02.2016
Вышел 6-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2015 год

Подробнее...

15.12.2015
Вышел 5-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2015 год

Подробнее...

26.10.2015
Вышел 4-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2015 год

Подробнее...


 

 
Вход на сайт
 
Напомнить пароль
Регистрация | А для чего?

Зарегистрированных
посетителей: 24310

 

 
Мероприятия

 

 
Обратная связь
  Редакция:
Тел: +7(495) 336-66-47
editor@pushkin.edu.ru

Подписка:
+7 (499) 277-11-12
+7 (499) 267-40-10
8-800-200-11-12
(звонок из любого региона России бесплатный)
podpiska@vedomost.ru

Реклама:
Тел: +7(495) 228-24-08, 267-85-66
reklama@russianedu.ru

Работа портала:
info@russianedu.ru

 

 
Наши партнеры
Наши баннеры



Культура письменной речи. Помощь всем