Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Севастопольский суд лишил русский язык статуса регионального
05.07.2010
Русский язык вновь оказался в Севастополе вне закона. Ленинский районный суд города отменил решение Севастопольского городского совета от 26 апреля 2006 года о признании русского языка региональным.
Это решение было принято на основании протеста прокуратуры, посчитавшей постановление горсовета незаконным, поскольку оно, как следует из экспертизы министерства юстиции, "не отвечает нормам действующего украинского законодательства, поскольку касается вопросов, являющихся предметом регулирования только закона".
Иными словами, местные депутаты не имели права решать, на каком языке удобнее общаться их непосредственным избирателям. Севастополь стал последним местом, гду суд отменил решение местных законодателей о признании русского языка региональным. Ранее аналогичное решение по прокурорским протестам принимали суды Харькова и Луганска, где, так же как в Севастополе, русский получил "улучшеный" статус: не просто языка межнационального общения, а имено регионального.
Севастопольцы уже организовали бессрочный пикет в защиту русского языка. Что касается мест ных законодателей, то они обещают обжаловать вердикт.
"В этой ситуации нужно разобраться. Пока мы знаем, что требования прокуратуры удовлетворены частично. Правда, текста постановления мы до сих пор не имеем и с мотивировочной частью не знакомы. В конце концов судья могла просто ошибиться, и ее поправит апелляционная инстанция. Если же такое решение было принято намеренно, то разговор будет уже другой", - пояснил "РГ" депутат украинского парламента от Партии регионов Вадим Колесниченко.
26 мая парламент Крыма также признал русский язык региональным на территории автономии. Это решение, как и все аналогичные, уже оспорено в генпрокуратуре депутатами-националистами, но все еще остается в силе. Но на Севастополь крымская юрисдикция не рапространяется, поскольку город - отдельный административный субъект. То есть апеллировать к решению симферопольских коллег севастопольцы не смогут.
Тем временем до Верховной рады никак не дойдет базовый закон о языках, согласно которому русскому языку (и не только русскому) на Украине будет предоставлена своеобразная "вольная". Проект закона предполагалось внести на рассмотрение парламента еще в мае. Но на данный момент законодатели его еще не видели. По словам Вадима Колесниченко, прохождение закона тормозится некоторыми депутатами, "которые путают кропотливую юридическую работу с собственным пиаром". Но, так или иначе, "регионал" рассчитывает, что уже на этой неделе законопроект будет зарегистрирован и даже может быть расмотрен в первом чтении.
Также нет ясности с вопросом украинского дубляжа западных фильмов и 50-процентной квотой на "национальный аудиовизуальный продукт" в эфирах всех теле- и радиокомпаний. По поводу последнего есть соответствующий законопроект от "регионалов", отменяющий бессмысленные квоты. Но документ также не прошел через парламент. Что касается дубляжа, то в правительстве подготовлено постановление об использовании языков в кинопрокате, на основании которого обязательность украинского дубляжа отменяется. Однако перевод фильмов на русский язык якобы предложено делать исключительно на Украине. Этот шаг потребует огромных затрат от кинопрокатчиков и сделает данную норму постановления "мертвой".