Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
29 июня в Гронингенском университете состоялось открытие первого в Нидерландах Русского центра, сообщает пресс-служба фонда «Русский мир».
Несмотря на то, что сеть Русских центров, создаваемая фондом «Русский мир», охватывает на сегодняшний день несколько десятков стран и состоит из более чем полусотни учреждений, Русский центр в Гронингенском университете получил особый статус. Впервые в практике сотрудничества фонда с учебными заведениями на базе центра будет реализована специальная междисциплинарная модель.
«Русский центр в Гронингене, – говорит европейский представитель фонда «Русский мир» протоиерей Антоний Ильин, – это не очередной центр русского языка и культуры. Это междисциплинарный центр российских исследований, который получит статус научного департамента Гронингенского университета и будет иметь учёный совет, в который войдут не только русисты, но и представители других факультетов – историки, политологи... Статус научного департамента предполагает возможность защиты научных работ, и в частности докторских диссертаций на базе Русского центра. Подобного пока в нашей практике не было. В дальнейшем подобных центров будет открыто больше, и особенно – в странах Западной Европы».
Он также подчеркнул, что Гронинген является особым регионом, который экономически тесно связан с Россией, поэтому культурное сотрудничество между Голландией и Россией здесь должно быть как можно более интенсивным. В Гронингене находится крупнейший партнёр Газпрома в Северной Европе компания GAZUNI, участвующая в реализации проекта «Северный поток», которая также выступила с поддержкой инициативы создания многопрофильного центра. Председатель совета директоров компании М. Крамер отметил, что помощь компании GAZUNI и опора на инфраструктуру и возможности центра позволят гронингенскому району сыграть большую роль в праздновании Года России в Голландии, который пройдёт в 2013 г.
Исходя из приоритетов двустороннего российско-голландского сотрудничества, центр в Гронингене имеет все шансы стать ведущим региональным учреждением в области развития совместных инновационных проектов. Гронингенский университет имеет богатый опыт проведения совместных российско-голландских исследований, а на факультете искусств университета существует кафедра славянских языков и культуры. Говоря о Гронингенском университете, заместитель исполнительного директора фонда «Русский мир» В. Н. Истратов отметил, что это университет, в котором есть хорошие традиции изучения России и русского языка.
За три года существования фонд «Русский мир» открыл Русские центры в Европе, Америке и Азии, все они являются уникальными культурно-просветительскими учреждениями, главная задача которых – популяризация истории и культуры России и продвижение русского языка. В центрах созданы все условия для изучения русского языка и приобщения к российской культуре: они оснащены мультимедийными программами по изучению русского языка, коллекциями субтитрированных фильмов из золотого фонда российского кинематографа и комплектами аудиокниг, а также имеют крупную библиотеку, содержащую классическую и современную научную и художественную литературу. Кроме этого, в центрах предоставляется бесплатный доступ к крупнейшему в России архиву информации из открытых источников Интегрум.