Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
4 марта в Бишкеке - столице Киргизии открывается международный конгресс под названием "Русский язык в сообществе народов СНГ", что дало нам повод обсудить эту тему на "Маяке". На мои вопросы согласились ответить Эмма Федоровна Володарская, ректор Института иностранных языков и главный редактор научного журнала "Вопросы филологии", и Владимир Леонидович Жарихин, заместитель директора Института стран СНГ.
- Роль русского языка в сообществе народов СНГ меняется? И в какую сторону меняется? Эмма Федоровна?
ВОЛОДАРСКАЯ: Всем известно, что русский язык был и остается одним из самых важных языков мира. Он стоит на третьем месте после китайского и английского. Если сравнивать ситуацию до перестройки, ситуацию, когда существовал еще Советский Союз, и сегодняшнюю ситуацию, безусловно, русский язык находится в более тяжелом положении, но тем не менее сохраняет позиции третьего мирового языка. И ситуация с языковой политикой стран СНГ, конечно, сегодня довольно серьезная, сложная. Не все новые страны принимают официально русский язык. Кто-то называет русский язык, скажем, официальным государственным языком, как Киргизия, а кто-то категорически отказывается от русского языка не только как от государственного, но и официального. Но факт остается фактом: называют государственным и официальным, не называют - сегодня большая часть населения стран СНГ говорит на русском языке, и русский язык является языком межнационального общения. Нет другого языка, который бы объединял представителей разных национальностей в их ежедневной жизни.
- Существование русского языка в странах СНГ - это вопрос политики или только гуманитарных отношений?
ВОЛОДАРСКАЯ: Это, безусловно, вопрос экономическо-политической ситуации в нашем Содружестве. Лингвистического, языкового здесь нет ничего. Русский язык как был русским языком со всеми своими лингвистическими параметрами, так и остается. Изменилась экономическая ситуация в этих странах, политическая ситуация. И прежде всего, конечно, политическая ситуация.
- О политической ситуации расскажет политолог. Владимир Леонидович?
ЖАРИХИН: Вы знаете, я оттолкнусь от относительно недавнего заявления заместителя министра Российской Федерации Элеоноры Митрофановой, которая сказала, что вопрос русского языка в странах СНГ для нас не является политическим. Ну, может быть, для Министерства иностранных дел Российской Федерации он и не является политическим. Но проблема-то как раз в том, что для руководства стран СНГ этот вопрос является чисто политическим.
Начнем с того, что зачастую - я бы сказал, сплошь и рядом - вопрос государственной идентификации, формирования независимого государства после распада СНГ очень тесно увязывался с вопросом отстранения от русского языка. Второе. К сожалению, и таких примеров мы можем привести очень много по странам СНГ, уход из Советского Союза под разговоры о том, что это была тюрьма народов и т. д., оказался связан с тем, что формировались, в сущности, ушедшие из этой советской империи мини-империи, то есть государства, ориентированные на одну титульную нацию и на ее язык. Практически ни одна страна СНГ не получила федеративного устройства, кроме, кстати, Узбекистана. И в такой ситуации почему-то вопрос отстранения от русского языка начал связываться с независимостью, хотя мы в мире найдем тьму примеров, которые показывают, что... ну попробуйте австрийцев назвать немцами, а ведь они говорят на немецком языке.
- Или, например, английский язык.
ЖАРИХИН: Совершенно верно. В Индии до сих пор английский язык является государственным. Я уж не говорю про Соединенные Штаты, которые, кстати, в войне боролись за свою независимость от Великобритании, но приняли язык своих колонизаторов. То есть на самом деле это не связано. Но когда в национальной идентификации, в строительстве государства и экономики похвалиться нечем, на первый план выходят вот эти вопросы отстранения от русского языка как некий залог, что ли, настоящей государственности. И из-за этого в первую очередь страдают русскоговорящие люди. Кстати, во вторую очередь страдают люди, для которых русский язык не является родным, но всегда был языком межнационального общения.
ВОЛОДАРСКАЯ: Совершенно верно. Но мне кажется, здесь вот какой вопрос. Во время перестройки, когда идет такой накал эмоций, отсутствие опыта в решении каких-то политических вопросов и необходимость развивать свой национальный язык - вот это все и приводит к такой ситуации. То, что национальные языки появились и должны развиваться в качестве государственных - нет никаких вопросов. Появилась новая страна, она не обращается в другую страну за своим государственным языком, она начинает развивать свой национальный язык.
- Эмма Федоровна, тогда возникает вопрос. Является ли в таком случае русский язык тормозом для развития национальных языков?
ВОЛОДАРСКАЯ: Не является. Дело в том, что у этих стран СНГ нет никакой другой возможности, кроме как узаконить статус-кво сегодняшнего дня. Более 70 процентов населения все еще не может обходиться без русского языка. И тут нужно очень взвешенно подходить. На последней нашей конференции, которая называется "Язык и культура", в сентябре 2003 года мы договорились о том, что представители лингвистических и политических кругов России принимают и приветствуют развитие национальных языков в этих регионах. Но сегодня мы призываем к тому, что нужно ради наших народов, ради наших мирных взаимоотношений, ради, в конце концов, результатов в экономической и политической жизни нашего Содружества принять факт, который ныне реально существует. Без русского языка нельзя, и мы сегодня говорим о соразвитии национальных языков и русского языка.
- Если уж сложилась такая ситуация, что 70 процентов не может без русского языка, должна ли Россия воспользоваться этой ситуацией для того, чтобы укрепить сферу своего и гуманитарного, и политического влияния?
ВОЛОДАРСКАЯ: Совершенно верно.
ЖАРИХИН: Я бы сказал так. Относительно недавно, например, Анатолий Чубайс выкинул такой лозунг "либеральной империи". Мне слово "империя" тоже не нравится в этом словосочетании, хотя, я понимаю, достаточно позитивный смысл. Я бы так сказал: это политическая ответственность постимперского государства, которая должна быть, в том числе и в языковой области. Я не затрону политические вопросы, но в языковой области возьмем ту же Великобританию, возьмем ту же Францию и зоны франкофонии, возьмем даже маленькую, микро-империю Голландию, которая имеет вполне определенные обязательства по отношению к Суринаму, и так далее. Понимаете, ведь какая парадоксальная вещь получается: сколько угодно можно осуждать Советский Союз, советскую империю и так далее, но, обратите внимание, в той самой огромной советской империи, например, латвийскоязычных граждан было меньше одного процента, но латышский язык развивался, был официальным в Латышской республике. В образовавшейся свободной, независимой демократической латышской республике русскоязычных граждан - 40 процентов населения, и им ставятся препятствия в изучении и использовании русского языка. Это парадокс, эти действия хуже, чем действия той, проклятой, осужденной империи.
- Но парадокс ведь еще и в том (так говорят многие обозреватели), что эти 40 процентов русскоязычного населения на парламентских выборах голосуют за те партии, которые потом в сейме проводят закон об ограничении права на получение образования на русском языке.
ЖАРИХИН: В подавляющем большинстве они не имеют права голоса как неграждане, поэтому не голосуют.
- То есть здесь как раз такая тесная сцепка - проблемы языка и проблемы политики.
ЖАРИХИН: Безусловно.
- А роль России в этой ситуации? Многие обвиняют депутатов, наш парламент в том, что идет излишнее давление на независимые прибалтийские страны, когда поднимается вопрос о положении русского языка в той же Латвии.
ЖАРИХИН: Силой навязывать нельзя.
ВОЛОДАРСКАЯ: Совершенно верно. Любые насильственные методы при внедрении каких-то лингвистических изменений, как языка, исторически приводят к очень серьезным последствиям. И нужно подходить к этому вопросу очень взвешенно. Мы не можем сегодня диктовать президентам соответствующих новых стран - принять в качестве официального или государственного языка, мы только можем просить и создавать условия для того, чтобы и русскоязычное население на территории соответствующих стран понимало, каким образом поддерживать русский язык, и правители поняли, что сегодня это не только России нужно, это нужно и их странам, в том числе для экономического развития. Вы посмотрите, когда люди стали уезжать из соответствующих стран, их экономика во многих случаях понесла серьезный ущерб. И для того чтобы сохранить рабочие места, и для того чтобы поднять свою экономику, русскоязычное население не менее важно для правителей этих стран, чем носители национального языка.
- Что же, они сами не понимают свою экономическую выгоду?
ЖАРИХИН: Им кажется, что сейчас для них важнее создание национального, мононационального государства, чем экономическая выгода. Но я должен сказать, что при всем при том, что силой это не внедришь, должна развиваться мирная экспансия русского языка на постсоветском пространстве. То есть экспансия русской культуры, экспансия русского языка, экспансия российских средств массовой информации, которые не только гуманитарную роль будут играть, но и определенную политическую.