Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Соотечественники в Грузии делают всё, чтобы сохранить язык Пушкина
12.03.2010
«Русскоязычное население Грузии, конечно, заинтересовано в том, чтобы русский язык сохранился на территории страны», – заявил председатель Ассоциации русскоязычных журналистов Грузии, глава Пушкинского общества русскоязычных литераторов «Арион» Михаил Айдинов. Он выразил своё мнение по поводу заявления президента Грузии Михаила Саакашвили.
Напомним, президент Грузии Михаил Саакашвили заявил, что в Грузии должен сохраниться русский язык. По его словам, чем больше иностранных языков будет знать население страны, тем лучше.
Комментируя слова президента, Михаил Айдинов отмечает, что русскоязычные организации, которые входят в Союз российских соотечественников Грузии, делают всё, чтобы русский язык сохранился.
Как рассказал Михаил Айдинов, в Союз российских соотечественников недавно обратился представитель Сухумского государственного университета, функционирующего в Тбилиси. «Студенты выразили желание изучать русский язык, а так как этот предмет не входит в программу обучения данного высшего учебного заведения, то мы выделили им преподавателя русского языка. И сейчас 80 студентов этого вуза с удовольствием изучают русский язык», – пояснил Михаил Айдинов.
Он также напомнил, что недавно было объявлено о начале конкурса сочинений к 65-летию Великой Победы. Председатель Пушкинского общества отмечал, что в конкурсе принимает участие не только русскоязычное население Грузии, но и этнические грузины. Их работы также написаны на русском языке, хотя он и не является для них родным, и это не обязательное условие для участия в конкурсе.
«Мы, действительно, много делаем для того, чтобы сохранить язык Пушкина», – подчеркнул Михаил Айдинов.