Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Российские литераторы представили в Гаване вышедшие в свет в России и на Кубе сборники стихов и рассказов, как кубинских, так и российских авторов, сообщает РИА «Новости».
Презентация изданий прошла в российском павильоне XIX Международной Гаванской книжной ярмарки, в которой Россия принимает участие на правах почётного гостя.
Подборка рассказов современных кубинских авторов «Десять кубинских историй» была представлена в зале имени Фернандо Ортиса. По словам писателя Леонида Юзефовича, этот сборник стал примером прекрасной латиноамериканской литературы, которая, по его словам, значимо влияет на творчество российских авторов.
В этом же зале также провели презентации антологий российской поэзии и прозы, изданных на Кубе.
Сборник «Россия: живая поэзия», вышедший в свет в издательстве Arte y Literatura, представила поэтесса Олеся Николаева. Она вместе с кубинским поэтом и переводчиком Хуаном Луисом Эрнандесом Мильяном, автором испанского перевода вошедших в сборник стихотворных произведений, прочитала собравшимся свои стихи.
Одним из самых ярких событий дня стала детская программа, подготовленная российскими организаторами. В её рамках прошли конкурс детского рисунка «Кубинские дети рисуют Россию», познавательные викторины и детские представления.
Интерес у детей и подростков вызвал и стенд студии «Пилот». На нём были представлены анимационные фильмы из цикла «Гора самоцветов». Молодые люди постарше останавливались у мультимедийных стендов, где можно было познакомиться с цифровыми копиями произведений классической русской литературы.
Как уже сообщалось, Гаванская книжная ярмарка проходит с 11 до 21 февраля в крепости Сан-Карлос-де-ла-Кабанья и других культурных центрах кубинской столицы. После этого ярмарка отправляется в турне по городам страны, которое завершится 7 марта в восточной провинции Сантьяго-де-Куба.
В рамках XIX Международной Гаванской книжной ярмарки фонд «Русский мир» открыл в Национальной библиотеке имени Х. Марти, находящейся в Гаване, Русский центр. Он стал первым Русским центром, открытым фондом «Русский мир» в Латинской Америке.