Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Белорусско-российскую "Свадьбу" сыграли в Москве с аншлагом
27.01.2010
С аншлагом сыграли в Москве белорусско-российскую "Свадьбу". Московская премьера этой совместной постановки Национального академического театра имени Янки Купалы и российской студии SounDrama по знаменитому водевилю Антона Чехова состоялась вечером 26 января на сцене театра "Мастерская Петра Фоменко", сообщает корреспондент БЕЛТА.
Московские театралы с редкой благосклонностью приняли этот экспериментальный проект. Более того, аплодисменты по завершению спектакля не стихали довольно долго, так что его участникам пришлось неоднократно подымать занавес и выходить к публике на поклоны.
А впервые новаторская постановка чеховского водевиля была представлена почти год назад в Минске, где ей также сопутствовал невероятный успех. Однако задумывался этот проект с дальним прицелом: именно со "Свадьбы" начались в Москве Дни Чехова, посвященные 150-летию классика русской литературы. Белорусско-российская постановка, уже ставшая поистине историческим событием в культурных отношениях двух стран, будет показана в Москве еще трижды: сегодня, 28 и 29 января.
Сами же Дни Чехова являются прологом Международного театрального фестиваля имени Чехова, который пройдет летом и также будет посвящен юбилею писателя. Именно директор этого форума Валерий Шадрин стал главным инициатором и вдохновителем белорусско-российской постановки. Его идея была поддержана Министерством культуры Беларуси, Международной конфедерацией театральных союзов, правительствами России и Москвы, а также Межгосударственным фондом гуманитарного сотрудничества государств - участников СНГ.
Постановку доверили молодому московскому режиссеру Владимиру Панкову, который работает в сложном жанре саундрамы, где звук играет ведущую роль. В своем спектакле он объединил мелодику двух языков - белорусского и русского, звучание народных инструментов и обрядовое пение. Так что эту чеховскую "Свадьбу" в прямом смысле играют, сплотив в оригинальном оркестре скрипки и контрабас, валторну и аккордеон, свирель и балалайку и даже гавайскую гитару. Столь необычная музкоманда придала всему действу живость, задор и веселье. Колорита добавило и новое режиссерское прочтение водевиля: главный герой здесь - московский жених, а невеста и ее семья - белорусы.
В соответствии с заявленными национальностями персонажей в спектакле заняты российские и белорусские актеры. В их числе ведущие артисты Купаловского театра Геннадий Овсянников, Геннадий Гарбук, Николай Кириченко, Арнольд Помазан, Зинаида Зубкова, Наталья Кочеткова, Тамара Николаева-Опиок, Владимир Роговцов, артист Московского драматического театра им.А.С.Пушкина и студии Soundrama Андрей Заводюк, а также музыканты оркестра Купаловского театра и студии SounDrama