Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
В Президентской библиотеке прошла презентации комментария к закону о государственном языке
22.12.2009
18 декабря 2009 года в Санкт-Петербурге в Президентской библиотеке им. Б.Н. Ельцина прошла презентация комментария к Федеральному закону «О государственном языке Российской Федерации». В рамках презентации прошёл круглый стол, посвящённый вопросам государственного языкового регулирования в условиях многонационального общества, а также передача части тиража издания в дар библиотеке.
С 2007 года в Санкт–Петербургском государственном университете при поддержке Фонда «Русский мир» ведётся системная работа по созданию комплексного научно-практического комментария к ФЗ «О государственном языке Российской Федерации». В результате этой работы были изданы препринты:
«Доктринального и нормативно-правового комментария к ФЗ «О государственном языке Российской Федерации», включающего в себя блок авторских статей, посвящённых юридическим вопросам государственного правового регулирования в России и за рубежом, и блок постатейных материалов к закону;
«Комплексного нормативного словаря современного русского языка», описывающего нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве официального языка Российской Федерации, содержащего более 15.000 слов и выражений.
Комментарий призван способствовать привлечению профессионального и общественного интереса к нормам языкового строительства, а также эффективной реализации ФЗ «О государственном языке Российской Федерации».
Открывая мероприятие, Президент СПбГУ Людмила Вербицкая отметила, что работа над проектом была начата десять лет назад с издания карманных словарей «Давайте говорить правильно»; на сегодняшний день издано уже 28 таких словарей. Вербицкая привела пример Франции, где проводится чётко выстроенная государственная политика в части сохранения и развития национального языка.
В 2005 году Президент Франции Жак Ширак назначил министра, уполномоченного за реализацию данного направления государственной политики. По мнению Вербицкой, Правительство России своевременно обратило внимание на данную проблему и приступило к её реализации, как в нормативном, так в культурно-образовательном и просветительском плане.
Развивая выступление Вербицкой, доцент юридического факультета СПбГУ Наталья Шатихина добавила, что проект позволяет объединить языковое поле профессионала, чиновника и обывателя, пояснить что такое «языковая норма» и как она применяется. Разработчики приложили немало усилий, чтобы найти такую точку отражения сущностей русского языка, в которой соединяются и становятся понятными для каждого россиянина юридический, нормативный и бытовой языки.
В первую очередь речь шла о том, как языковые нормы могут и должны содействовать соблюдению прав человека, а также формированию общей и правовой культуры, письменной и устной речи.
Комментируя положение о том, что право – это норма, основанная на её единообразном и понятном толковании, Шатихина остановилась на таких вопросах, как: насколько гражданин может быть свободен в своём обращении к государству; на каком языке заявителю должен ответить чиновник, чтобы ответ был понятен, а не содержал один набор юридических терминов; на каком языке можно и нужно получать образование для того, чтобы эффективно действовать в рамках национального правового поля; что делать человеку, если он не понимает язык закона и др.
Завершая своё выступление Шатихина отметила, что право – это универсальный регулятор социальных отношений, ориентированный, в том числе, на реализацию воспитательной и просветительской функции, а комментированный ФЗ «О государственном языке Российской Федерации» даёт возможность использовать язык для защиты своих интересов и их представлении в отношениях с государством.
Ярким событием круглого стола стала презентация второй части комментария – «Комплексного нормативного словаря современного русского языка», описывающего нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве официального и литературного языка Российской Федерации.
Представляя прекрасно изданные тома Людмила Вербицкая сказала, что при работе над ними был качественно и содержательно изменён подход к организации работы над словарём – комментированным энциклопедическим изданием. В редакционную коллегию вошли не только ведущие филологи и лингвисты России, но и юристы, экономисты, биологи, специалисты разных областей знаний, что позволило представить в словаре как собственные языковые (толкование слов, грамматические и стилистические свойства, происхождение и произношение и т.п.), так и терминологические и энциклопедические данные в их взаимодействии.
Один из главных редакторов словаря – Галина Скляревская – в своём выступлении отметила, что словарь носит ярко выраженную государственную направленность, он содержит 15.000 слов и выражений, отобранных с учётом как новизны и актуальности, так здорового консерватизма в сохранении сложившегося понятийного аппарата, а также трудности восприятия или употребления некоторых понятий.
Скляревская особо отметила, что словарь содержит большое количество конфессиональной лексики, которая всё больше входит в нашу повседневную жизнь. В качестве примера она привела тот факт, что ранее в словарях слово «окармливать» имело значения «накормить» или «отравить некачественным кормом», а в новом словаре появляется ещё одно значении – оказывать духовную помощь, заботу о духовных и нравственных свойствах личности.
Руководитель проекта Сергей Богданов в своём выступлении остановился на том, что словарь издан не только на традиционном бумажном носителе, но также содержит звуковое приложение на электронном носителе, на котором женским и мужским голосом дается образец правильного произнесения слова. Он ещё раз подчеркнул важность и значимость междисциплинарного подхода к работе над словарём, который уже называют новаторским.
В словарь включили тысячи новых слов – таких как «вейкбординг» или ВИЧ. Слова отбирались по критериям «новое, актуальное, трудное». В нём содержится много терминов, заимствованных из других языков, компьютерной и юридической лексики. Авторы надеются, что правильное ударение и толкование слов станет со временем нормой в обыденном речевом обороте россиян, и что предложенное издание сыграет в этом деле свою роль.
Богданов особо отметил, что презентация проходит не после завершения работы, а до её официального окончания, когда ещё можно внести необходимые правки и дополнения. Он призвал всех присутствующих в зале экспертов не только самим подключиться к проекту, но и содействовать его широкому обсуждению и распространению.
По предложению принявшей участие в презентации член Экспертного совета, руководителя Проекта «Новое поколение» МОО «Информация для всех» Ольги Рубцовой, весь блок представленных материалов планируется обсудить на форуме проекта «Новое поколение» и портале «Информация для всех».
Согласно договоренности с руководителями Национального совета социальной информации Станиславом Дворко и МОО «Информация для всех» Алексеем Демидовым, собранные в ходе обсуждения материалы будут применяться качестве базовых для обсуждения проблем создания механизмов внедрения, агитации и пропаганды норм официального русского языка через деятельность Экспертной комиссии по вопросам нравственности социальной информации и поддержки развития сети центров социально значимой информации в рамках Программы ПЦПИ, а также для формирования общей и правовой грамотности и культуры в русскоязычном сегменте киберпространства.