Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Председатель правительства РФ Владимир Путин побывал с официальным визитом в Китае
19.10.2009
Премьер-министр РФ Владимир Путин провел переговоры с руководителями КНР, а затем принял участие в заседании глав правительств Шанхайской организации сотрудничества. Россия активно развивает политическое и экономическое сотрудничество в Азии, в первую очередь, с Китаем, и, по мнению экспертов, именно от отношений нашей страны с Китаем зависит очень многое в мировой политике.
"Работать", "Китай", "Россия", "общежитие" - составители учебного словаря русского языка для китайских студентов как в воду глядели. Стажировка в России - престижная работа - карьерный рост. Для китайцев это - слова-синонимы.
Ли Иннань, студентка Пекинского университета иностранных языков: "Все же видят, как активно развиваются отношения между Китаем и Россией. Знание русского языка - дополнительный плюс при приеме на работу. Мне мои родители еще давно говорили - учи русский".
Начало изучению русского языка в Китае еще 300 лет назад положил специальный императорский указ, который предписывал организовать подготовку переводчиков. Первые же русско-китайские словари были составлены православными монахами.
Сейчас уникальные книги хранятся в музее Успенского храма - главной святыне некогда существовавшей здесь российской духовной миссии. Икону Покрова Божьей матери, которую Владимир Путин привез в подарок, здесь почитают особо. Богоматерь считается заступницей и покровительницей местного прихода.
Пекинские газеты назвали визит Владимира Путина историческим, и дело даже не в достигнутых договоренностях. В этом году исполняется 60 лет со дня установления между нашими странами дипломатических отношений. И эта дата здесь отмечается особо.
60 лет в представлении китайцев означает завершение полного исторического цикла и начало следующего. Это время подведения итогов и определения ориентиров для движения вперед.
Судя по всему, китайцы восприняли официальный визит российского премьера именно так. Согласовать позиции удалось даже по вопросам, обсуждение которых продолжалось до этого не один год.
Владимир Путин, премьер-министр РФ: "Стратегическое партнерство России и Китая развивается динамично, вне зависимости от конъюнктурных обстоятельств. А беспрецедентный уровень взаимопонимания позволяет успешно решать любые проблемы. Мы были едины в том, что у нас есть все условия для дальнейшего активного развития политического диалога, торгово-экономических и гуманитарных связей".
Вэнь Цзябао, председатель Госсовета Китая: "Мы намерены искать новые формы сотрудничества с учетом национальных интересов наших стран. А главное - усилить развитие крупных проектов в энергетике, сферах транспорта и телекоммуникаций, укреплять наше политическое партнерство, чтобы эффективно отвечать на глобальные вызовы".
Успешным назвали наблюдатели и стратегический диалог в области обороны. Россия и Китай договорились информировать друг друга о пусках баллистических ракет. Главной же новостью стали договоренности о поставках в Китай природного газа. Речь идет о 70 миллиардах кубометров в год.
Телевизионный конкурс на лучшее исполнение русских народных песен в эфире одного из центральных китайских каналов собрал беспрецедентное количество участников - около 15 тысяч. Задорная "Московская кадриль", протяжная "Дубинушка" - все на русском языке, но с легким китайским акцентом. Нынешний, 2009 год объявлен в Китае Годом русского языка.
Лучшим исполнителям русских песен Владимир Путин вручил памятные медали. Среди награжденных оказался и премьер Госсовета КНР Вэнь Цзябао, который, объяснил Путин, является знатоком русского языка и русской культуры.
В ходе визита российский премьер дал интервью журналистам ведущих китайских СМИ. Путина спрашивали о политике и экономике, а в конце беседы начали задавать личные вопросы. Вызывая Путина на откровенность, один из журналистов спросил, легко ли быть премьером, а затем через паузу добавил - в период глобального экономического кризиса.
Владимир Путин, премьер-министр РФ: "Это, конечно, очень большой вызов, задачи очень масштабные, острые. Я в принципе люблю заниматься делами такого масштаба и такой остроты, это всегда вызывает определенный драйв. Так что я вполне удовлетворен своим положением и тем практическим наполнением своей работы, которой я сейчас занимаюсь".
Глобальный экономический кризис, вернее, преодоление его последствий - основная тема заседания в Пекине глав правительств Шанхайской организации сотрудничества. "Большая шестерка" - так по аналогии с "большой двадцаткой" и "большой восьмеркой" называют эксперты страны ШОС.
Созданный первоначально для развития приграничного сотрудничества, союз России, Китая, Казахстана, Узбекистана, Таджикистана и Киргизии за последние годы превратился в авторитетную международную организацию, весомый фактор стабильности на евразийском пространстве.
В принятой по итогам заседания "Совместной инициативе по активизации сотрудничества" стороны определили тактические шаги по выходу из кризиса. Таковыми должны стать общие экономические проекты, например, по развитию инфраструктуры.
Владимир Путин, премьер-министр РФ: "Успешное развитие торгово-экономического сотрудничества невозможно без адекватной инфраструктуры, без устойчивых транспортных коридоров, строительства и обустройства новых пунктов пропуска, согласования процедур пересечения границ, решения вопросов транзита".
То, что Россия заинтересована в развитии экономических связей в азиатском регионе, ясно уже по тому, какое значение придается подготовке к саммиту АТЭС, который пройдет на острове Русский в 2012 году.
По дороге в Пекин Владимир Путин сделал остановку во Владивостоке, чтобы лично проинспектировать ход подготовки к проведению форума. Мост через пролив Босфор Восточный, который появится здесь через несколько лет, уже называют уникальным. Длина его центрального пролета над проливом составит 1104 метра.
Премьеру показали строящиеся корпуса, где будут во время саммита жить главы государств и делегации стран АТЭС. После его завершения здания переоборудуют под корпуса для студентов Дальневосточного федерального университета.
Уже в Пекине, комментируя российским журналистам итоги визита, Владимир Путин снова вернулся к теме подготовки к саммиту АТЭС.
Владимир Путин, премьер-министр РФ: "Конечно, вы знаете, объем большой, целый город надо построить. Но если мы не будем браться за такие дела, мы никогда и не сделаем ни шиша. Делать надо, и не бояться этих задач".
Обобщая итоги визита Владимира Путина в Китай, эксперты отмечают одну особенность: все принятые решения отвечают не только потребностям сегодняшнего дня, но во многом работают на перспективу. Судя по всему, выход из кризиса - это промежуточный этап. Гораздо важнее выглядит задача построения пост-кризисного экономического пространства.