Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
В российских школах все больше детей мигрантов, которые плохо владеют русским языком, отмечает Елизавета Хамраева, профессор кафедры славянских языков и методики их преподавания Московского педагогического государственного университета. Эта проблема буквально упала на Россию в последние годы.
- Мы оказались не готовы к такому приросту детей, плохо владеющих русским языком в российских городах. А ведь ни один российский мегаполис сейчас не может выжить без мигрантов. И если мигрант здесь устроился, нашел работу, получил постоянную регистрацию, то он ведет своего ребенка в русскую школу. При этом родители этих детей решительно настроены на их адаптацию в России, они ни в коем случае не хотят, чтобы ребенок учился на каких-то отдельных курсах. И проблема эта нарастает. Уже лет пять назад я слышала от учителей русского языка из Ставрополья, что они не знают, что делать: из 28 детей в классе 20 - не носители русского языка. А это обычная русская школа в русском регионе. Сейчас о такой же проблеме можно услышать и от московских учителей, разве что пропорции будут другими. Учеников, плохо владеющих русским, будет не 20, а, скажем, 8 из 28-ми. Это актуальная реальность! Мы приходим к ситуации, когда учитель русского языка должен в обязательном порядке владеть методиками преподавания русского языка и как родного, и как иностранного. А у нас таких специалистов почти нет. Это штучный товар!
Даже подходы к этой проблеме пока лишь намечаются. Например, в Московском институте открытого образования недавно была разработана хорошая программа для обучения в российских школах детей, не владеющих русским. Их действительно нужно постепенно подключать к общеобразовательной программе, предварительно обучив языку. И действительно, такие дети у нас есть. Но ведь их немного! В массе в школу идут дети, которые давно живут в России, владеют на бытовом уровне русским языком и вообще не очень хотят учиться отдельно. Эти дети должны быть внутри русской языковой среды и воспринимать ее как родную.
- Возможно, уже сейчас занятия по русскому языку нужно проводить не для всего класса, а разбивать его на дифференцированные группы, примерно так, как это происходит с обучением иностранному языку.
Думаю, что сейчас нужно разрабатывать особые статусы для полиэтнических школ или полиэтнических классов, разрабатывать для них особые учебные планы. Пока в Москве и в других мегаполисах эта проблема только начинает проявляться, но, скажем, на юге России она уже очень «горяча». И меры нужно принимать прямо сейчас.
- Учителям-предметникам приходится еще хуже. Ведь у них нет филологического образования, и они не умеют объяснять терминологию ученикам, плохо владеющим языком. Если русист еще может попытаться использовать известные ему лингвистические ходы, то географ не может и этого. Получается, что русский язык для этих детей - главный путь социализации. Пока они не освоят язык, они не продвинутся и в других предметах. Кажется, сами дети это прекрасно понимают. Во всяком случае, насколько я знаю, дети мигрантов уделяют русскому языку большое внимание, к примеру, они старательно выполняют домашние задания по русскому, прилежнее, чем по многим другим предметам. Получается, что на русиста ложится огромная ответственность за успешное обучение и социализацию этих детей. И решать эту проблему надо. Ведь сейчас мы обращаем внимание на проблему трудовых мигрантов, тех, кто знает русский язык, имеет какое-то представление о русской культуре и настроен на социализацию. Однако посмотрите, что происходит в Сибири. Я часто бываю за Уралом. Там уже достаточно много китайского населения. Но мы даже не знаем, сколько у них детей. В школу они их не ведут. Они не настроены адаптироваться к русской культуре. Это проблема совсем иного уровня сложности. Так что, мы должны беречь мигрантов из стран СНГ, они «с нами». Ведь миграция все равно будет продолжаться, мигрирует весь мир. И если основная волна мигрантов пойдет из Юго-Восточной Азии, боюсь, мы вообще рискуем потерять русский язык в отдельных регионах России.