Журнал
Анонсы статей
Читайте в следующем номере:
Межкультурная коммуникация: направления и перспективы
«Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Подробнее...
Лесли Ли: Я хочу рассказать Америке о Пушкине
23.09.2009 «Меня восхищают два человека с африканскими корнями: Пушкин и Обама», - признается известный драматург и сценарист, профессор университета Нью-Йорка Лесли Ли. Его пьесы с успехом идут в театре Signature - одном из лучших нью-йоркских театров. Основная их тема - расовые проблемы, а именно поиски чернокожими своего места в жизни и культуре Америки.
Сам Лесли – афроамериканец, а по образованию - биолог-эндокринолог, долго шел к профессии драматурга, преодолевая стереотипы и предубеждения. Фильмы по его сценариям получили известность в Америке, некоторые даже вошли в программу каннского фестиваля, как, например, фильм The Killing Floor («Скотобойня») (1985). Сейчас он завершает сценарий биографического фильма о Пушкине. И только благодаря программе Фонда имени Д.С. Лихачева, единственной в России финансирующей стажировку американских специалистов любого возраста, продвигающих русскую классическую культуру за рубежом, ему удалось осуществить свою мечту: приехать в Россию и побывать в Пушкинских Горах, где он поделился своими размышлениями о будущем фильме с корреспондентом «Невского Времени».
- Лесли, а знают ли за границей, кто такой Пушкин?
- В Европе я разговорился с молодым африканцем на улице, поведал ему, что еду в Россию. «Зачем?» - удивился он. Я, говорю, написал сценарий о Пушкине. Он спросил: «А кто это?!» Ну а в Америке более 90 процентов людей ничего о нем не знают. Интерес к русской культуре у нас крайне низок. И в своем фильме я просто хочу рассказать Америке о Пушкине.
- А у вас-то как родился интерес к Пушкину?
- Мне кажется, я знал о Пушкине всегда, сколько себя помню. С удовольствием читал его поэзию. В фильме я хочу сделать акцент на его африканском происхождении. Ведь моя мама была наполовину афроамериканка, наполовину индианка из племени чероки. И с таким пестрым происхождением мне приходилось нелегко, поскольку я любил литературу белых и хотел быть именно в их культурной среде. Ведь я тоже мечтал стать писателем. Но на меня смотрели косо, в том числе и собственные родители. Конечно, они хотели, чтобы их дети получили полезные профессии. А писатель – это что-то непонятное. «Что ты собираешься писать? В Библии уже все написано», – говорил мне отец. Кому интересен чернокожий писатель? В юности я мучился и задавал себе один и тот же вопрос: «Почему я родился чернокожим? Как это несправедливо». Об этом я написал пьесу «Книга Ламберта». А Пушкин, несмотря на то, что цвет его кожи не был белым, сам стал носителем русской культуры, образцом для подражания многих поколений. Это безумно интересно.
- Кстати, по воспоминаниям современников, Пушкин был белокож…
- Ну и что! Мой дядя - чернокожий, а племянница - светлокожая. Чернокожий - это то, что у тебя в голове.
- Но разве возможно оценить Пушкина, не читая его в подлиннике, мне кажется, что в переводе теряется очарование его поэзии?
- Я уверен, что хорошую литературу можно почувствовать и в переводе. Она преодолевает языковые границы. Тем более английский – язык Шекспира! У нас есть хорошие переводы Пушкина. В университете штата Висконсин работают профессора русской литературы, которые специализируются на Пушкине, и я общался с ними. Но в Америке только они и знают о Пушкине. Это несправедливо.
- Планируете ли вы изучать русский язык, чтобы читать Пушкина в подлиннике?
- Я бы очень этого хотел. Я уже знаю три вещи: «до свиданья», «боже мой» и «Иосиф Бродский». Кстати, мы жили с Бродским на одной улице Мортон-стрит. Но, увы, не встречались. Он тосковал по России, но так и не вернулся. И я понимаю его тоску. Сам не хочу назад в Америку. (Смеется.)
Я первый раз в Петербурге, и это самое потрясающее мое путешествие! Хотя я был и в Италии, и во Франции, но влюбился в Россию. В идеале хорошо было бы жить и в Петербурге, и в Нью-Йорке. Они такие разные. Нью-Йорк полон приключений, ярких, неожиданных событий. Петербург – европейский город, где сосредоточена история, культура и, главное, здесь творил Пушкин. И, чтобы моя работа над фильмом была достоверной, мне необходимо было побывать во всех пушкинских местах Петербурга, прежде всего на месте его дуэли, в квартире на Мойке, где он умирал, и, конечно, в Михайловском, где проходила его вторая ссылка.
- Возникло ли желание изменить что-то в сценарии, после того как вы это увидели?
- Я многого не знал о Пушкине, и под большим впечатлением от того, что увидел. Сейчас кое-что переписываю, для того чтобы сценарий был приближенным к существующей здесь реальности.
Это будет художественный фильм, причем целая эпопея. Начинаться она будет историей Ибрагима Ганнибала – прадеда Пушкина, с момента его похищения Рагузинским в Африке. Будут показаны его встречи с Петром, его учеба, вплоть до получения генеральского чина. Но все это довольно кратко. Главное - жизнь Пушкина. И рассказ о нем пойдет с момента, когда Пушкину исполнится семь лет и закончится смертью поэта после дуэли.
- Какие актеры будут сниматься в вашем фильме?
- Продюсер хотел использовать известных американских актеров. Всплывало такое имя, как Джонни Депп. Но я считаю, что в Америке нет такого человека, который мог бы сыграть Пушкина. Я бы хотел, чтобы снимались русские актеры. Ведь Пушкин по своей натуре был русским человеком. И если мы найдем хорошего русского режиссера, мы бы хотели, чтобы и большинство участников этого проекта были русскими. Кстати, продюсер этого фильма Ида Льюис - бывшая журналистка, издатель, профессор Бостонского университета, с 6 лет увлекалась Пушкиным. Сейчас ей - 75 лет, и она сказала себе: «Прежде чем я умру, я должна быть продюсером фильма о Пушкине». Реализация этого проекта - мечта всей ее жизни. Она была здесь в прошлом году и очень полюбила Петербург.
Русский продюсер показывала нам фото актеров, хорошо известных в России. Но, знаете, когда мы говорим о фильме с бюджетом от 40–50 миллионов долларов, нам нужно найти звезду. Иначе не собрать такого количества денег, чтобы осуществить этот проект. Где найти актера, который бы почувствовал поэзию Пушкина и его сложный, многогранный образ, - пока загадка.
- А какой акцент на жизни Пушкина вы собираетесь сделать в фильме? Что вас больше интересует: его дуэли, романы, сложные взаимоотношения с властью?
- До того как я взялся за сценарий о Пушкине, продюсер фильма уже отвергла два сценария, потому что они были поверхностными. В центре одного из них были его любовные похождения, а в основе другого – дуэльные поединки. В них гениальный поэт выглядел очень незрелой личностью, эдаким хамелеоном. Основная задача нашего фильма – показать, почему и как Пушкин стал гением России.
Мы не собираемся делать акцентов на отдельных эпизодах его жизни, хотя, конечно, самое важное – последняя дуэль Пушкина и последние его дни. Но фильм не должен быть психологически тяжелым. Вообще о Пушкине очень сложно писать, это отбирает много энергии. Он меня дисциплинирует, как писателя. Пушкин был сложной, непредсказуемой натурой, любящей и ненавидящей, притягательной и опасной. Ему нужно было удовлетворение во всех аспектах: физиологическое, эмоциональное, ментальное. Поэтому и поэзия его была столь объемной. Я бы сравнил его жизнь с симфонией. Потому что в ней присутствует как гармония, так и дисгармония. В нашем фильме мы должны представить Пушкина очень честно и открыто.
- У нас много домыслов по поводу роли супруги Пушкина в его последней дуэли. А что думаете об этом вы?
- Она была юная, очень наивная, может быть, не очень умная, ей вскружило голову внимание света. Но обвинять ее - чудовищная ошибка. Когда муж умер, она очень скорбела. Но он и сам был ответственен за то, что это произошло.
- Когда-то цыганка нагадала ему, что он умрет от человека с белой головой или будет жить долго и счастливо и иметь внуков…
- О да! Я знаю эту историю. И я использую ее в фильме. Но я бы не хотел, чтобы этот мелодраматический момент был ключевым. Это будет лишь эпизод, о котором он вспомнит потом, когда уже ничего нельзя будет исправить.
- Закономерен ли конец Пушкина в тогдашней реакционной России?
- Я считаю, что у него не было выбора. Он должен был идти до конца. Его ранняя смерть была знаковой. Вы только представьте эту огромную толпу людей, которая собралась у дома на Мойке и на его отпевании в церкви. Ведь их никто не звал. Приглашалось лишь высшее общество. А эти простые люди - сами пришли. Так провожают пророка.
- Будут ли в фильме звучать стихи Пушкина, и какую музыку вы выбрали для него?
- Его поэзия будет звучать обязательно. И музыкальные фрагменты тоже, возможно из оперы «Евгений Онегин». Ведь Пушкин был музыкален, это чувствуется и в его поэзии. Я хотел бы, чтобы этот фильм стал парадигмой, образцом для любого другого фильма о Пушкине, чтобы в нем все было правдой настолько, насколько это возможно.
- Есть ли шанс увидеть этот фильм в России?
- Я надеюсь. Считаю, что это скорее русский проект, чем американский. Он должен быть наднациональным, потому что Пушкин принадлежит миру.
© Невское время
Для того, чтобы добавить новость, необходимо зарегистрироваться
Новости сайта
Все новости сайта
23.03.2016 Вышел 1-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2016 год Подробнее...
02.03.2016 Приглашаем авторов к сотрудничеству Подробнее...
02.02.2016 Вышел 6-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2015 год Подробнее...
15.12.2015 Вышел 5-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2015 год Подробнее...
26.10.2015 Вышел 4-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2015 год Подробнее...
Вход на сайт
Зарегистрированных посетителей: 24309
Мероприятия
Обратная связь
Редакция:
Тел: +7(495) 336-66-47
editor@pushkin.edu.ru
Подписка:
+7 (499) 277-11-12 +7 (499) 267-40-10 8-800-200-11-12 (звонок из любого региона России бесплатный)
podpiska@vedomost.ru
Реклама:
Тел: +7(495) 228-24-08, 267-85-66
reklama@russianedu.ru
Работа портала:
info@russianedu.ru