Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Студентам вузов Алтайского края предлагают участвовать в российско-французском культурном проекте
21.09.2009
Культурный центр «Альянс франсез» начал подготовку к выпуску сборника сибирских сказок на французском языке. Подробности, связанные с реализацией проекта «Духовное наследие, или сказки Западной Сибири», приводит агентство ИТАР-ТАСС. Французский культурно-информационный центр «Альянс франсез» намерен издать сборник сказок с параллельными текстами на французском и русском языках.
К участию в программе приглашены студенты городов Кемерово, Абакана, Барнаула, Томска, Омска, Новокузнецка, Красноярска и Новосибирска. Пятнадцать работ, отобранных для осуществления проекта, будут, как сообщает французская организация, представлены в конце сентября на молодежном форуме «Дни наследия в Сибири» в музее-заповеднике «Томская Писаница».
Согласно условиям конкурса каждый сибирский город-участник проекта должен собрать сказки, истории или легенды, которые являются неотъемлемой частью их культурного наследия. При этом важно, чтобы они были переданы в традиции устного пересказа, то есть не взяты из книги, а записаны со слов. Сборник сказок будет дополнен компакт-диском с записями повествований.
Все участники конкурса должны обеспечить перевод текста сказки на французский язык, а также осуществить индивидуальную часть проекта - провести лингвистический или этнографический анализ текста, создать к нему иллюстрации или даже спектакль, сообщает ИТАР-ТАСС.
Сборник сибирских сказок, издание которого запланировано на март 2010 года, будет распространяться как в России, так и во Франции. Он предназначен, в частности, для использования при обучении французскому и русскому языкам. Кроме того, он позволит Франции открыть для себя культуру Сибири, что будет содействовать взаимопониманию между народами, развитию межкультурного диалога, считают в «Альянс франсез».
Финалист получит возможность поехать на стажировку во Францию летом 2010 года - то есть в перекрестный Год культуры России во Франции и французской культуры в России.
В «Альянс франсез» с большим уважением относятся к народному фольклору. Там не исключают, что «истории и сказки, представленные нам как вымысел, в действительности являются носителями фундаментальных ценностей, которые формируют общество», цитирует «ИТАР-ТАСС высказывание авторов проекта.
Следует отметить, что участие жителей Алтайского края в новом российско-французском культурно-информационном проекте может стать еще одним важным шагом в развитии международного сотрудничества. Напомним, что в настоящее время оно развивается в рамках соглашения о сотрудничестве между Алтайским краем и Региональным советом Франш-Конте Французской Республики, которое подписано 13 сентября 2007 года. Документ предусматривает торгово-экономическое, научно-исследовательское и культурное сотрудничество, установление и углубление уже существующих связей между алтайскими и французскими предприятиями.