Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Русские школы опережают график перехода на госязык
28.08.2009
С нынешнего учебного года все русскоязычные гимназии Эстонии должны вести преподавание трех предметов на госязыке, однако большинство школ ввели в учебные планы даже больше уроков на эстонском.
«В самом подходе произошла перемена — вопрос больше не в том, переходить или нет на эстонский язык обучения, а в том, как это делать», — говорит руководитель отдела общего образования Министерства образования Ирене Кяосаар.
В минувшем учебном году в школах с русским языком обучения должны были в обязательном порядке преподаваться на эстонском языке два предмета — эстонская литература и музыка, начиная же с этого года к ним добавляется обществоведение, а со следующего года — история. В 2011/2012 учебном году русскоязычные гимназии должны вести уже 60 процентов обязательной учебной работы на эстонском языке.
По словам Кяосаар, в Эстонии 62 гимназии с русским языком обучения, в 41 из них уже в прошлом учебном году на эстонском языке преподавалось большее число предметов, чем требовалось графиком перехода на преподавание на госязыке.
Согласно данным, представленным гимназиями весной, этой осенью в 46 гимназиях будут преподавать на эстонском языке более чем три обязательных предмета.
«Школы уже видят, насколько важен опыт преподавания предмета на эстонском языке еще до гимназического уровня», — отмечает Кяосаар.
Министр образования и науки Тынис Лукас добавляет, что с этой осени нужно во всех русскоязычных детских садах дать возможность детям начиная с трехлетнего возраста изучать эстонский язык.
«Мы также будем серьезно заниматься расширением сферы использования эстонского языка в профессиональных училищах», — пообещал министр.