Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Пожалуй, каждый гражданин Кыргызстана хорошо знает, какая у нас забавная страна. На каждом шагу встречаешься с такими казусами, что можно анекдоты сочинять. Пьяница, спящий на травке в самом центре города, пикники на газонах и рядом табличка с надписью «Не ходить!». Как говорится: и смех и грех. Но больше всего поражает неграмотность некоторых мелких предпринимателей.
Все виды услуг
В Бишкеке можно увидеть такие «шедевры» письменного творчества, что диву даешься. Наверное, все уже привыкли к надписям в стиле «тандырный самса». А может быть, это такой маркетинговый ход? Ведь всякий, кто более или менее владеет литературным языком, не пройдет мимо таких вывесок без улыбки. А потом, может, и купит самсы именно в том месте, оценив остроумие хозяина.
Вот вывеска о том, что у нас в Бишкеке продают баранов и оказывают все виды услуг. Но каких? Для меня это так и осталось загадкой. Наверное, продавец этих самых баранов тоже сделал тонкий маркетинговый ход в бишкекском стиле.
Заморские стройматериалы
В разгар строительного сезона в столице открываются мелкие точки по продаже стройматериалов. Проходя мимо одной, я узнал, что в Бишкеке появились новые виды строительных материалов - атцеф и шебен. Честно говоря, меня это очень заинтересовало. Я потом долго искал в интернете определения этих названий. И не поверите, нашел. Объявления о продаже строительных материалов в самом многонациональном городе СНГ - Москве. А под объявлением номер телефона и нерусское имя продавца. Я все-таки не удержался и спросил у наших продавцов, что это за заморские товары. Мне ответили: «Это отсев и щебень, просто хозяин немного ошибся, когда заказывал плакат». Да и оформитель, судя по результату, сильно не задумывался.
Кофе со сливкой не желаете?
Только в Бишкеке можно отведать кофе со сливкой и фрикОдельки. А еще блюдо под названием пелмень. Отведав его, можно «не отходя от кассы» удовлетворить свои естественные потребности - туалет рядом. Такой сервис просто поражает воображение. У нас юридические услуги можно получить прямо в туалете.
Народ у нас веселый, но у многих порой возникает вопрос: смеяться или плакать? В школе у всех твердая «пять», а на самом деле твердая «пьят».
Обратите внимание на большие рекламные щиты в Бишкеке. По закону все слоганы должны быть продублированы на двух языках. Но переводы настолько ужасны, что становится ясно: что в Кыргызстане плохо владеют не только русским, но и кыргызским языком. Куда смотрят те, кто должен контролировать соблюдение норм государственного языка на рекламных щитах, которые постоянно на виду, непонятно. А если пожелаете прАдать квартиру, купить корм-бикорм или отведать пелмень, добро пожаловать!