Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Мэр Нью-Йорка наградил Андрея Дементьева за вклад в мировую культуру и дружбу между народами.
В музее «Метрополитан» на открытии Фестиваля «Русское наследие», организованного Российско-американским фондом культуры (президент М. Ковалева) под патронажем мэра Нью-Йорка М. Блумберга и крупнейшей газеты Нью-Йорка Daily News, мэр Нью Йорка Майкл Блумберг вручил специальную награду «Poets` hands» поэту, члену Общественно Палаты РФ Андрею Дементьеву за вклад в мировую культуру и укрепление отношений между двумя странами. Особо была отмечена его книга «Припав к Земле обетованной» (Москва, «Эксмо»), в которой собраны стихи поэта, посвященные Святой земле, Иерусалиму, нашим бывшим соотечественникам, уехавшим на свою историческую родину – в Израиль.
Во время Фестиваля проводятся мероприятия, в ходе которых американцы могут познакомиться с русской культурой, а русскоговорящие жители города – вспомнить о своих корнях, приобщить к родной культуре молодое поколение. Так, первая в истории Нью-Йорка русско-американская книжная ярмарка пройдет в крупнейшей библиотеке Нью-Йорка - Центральной государственной библиотеке Бруклина, где будет выставка книг и стендов делегатов, а также публикаций Общественной Палаты РФ, состоятся выступления как русских, так и русскоязычных американских писателей, диспуты, встречи с читателями.
Также будут представлены публикации Общественной палаты, а на отдельном стенде будут выставлены публикации Национальной ассоциации офицеров запаса вооруженных сил "Мегапир", которые затем будут переданы нашим соотечественникам, объединенным в Комитете ветеранов Второй мировой войны.
Знаковые мероприятия и встречи проходят с участием российской делегации видных деятелей культуры, возглавляемой А. Дементьевым, в состав которой вошли живописец и скульптор З. Церетели, писатель и главный редактор "Литературной газеты" Ю. Поляков и кинорежиссер, художественный руководитель творческого объединения детского киножурнала "Ералаш" Б. Грачевский.
Состоялась встреча делегации с руководством Daily News, в т. ч. с главным редактором Мартином Даном. Обсуждался спецпроект газеты, связанный с русскими мигрантами, которых в самом Нью-Йорке насчитывается 400 тысяч человек. В тот же день прошла встреча с послом Российской Федерации при ООН В. И. Чуркиным, в ходе которой обсуждался образ России в американских СМИ.
Диалог двух стран, ради которого и проводятся такого рода мероприятия, идет успешно. Андрей Дементьев с удовольствием отмечает, что американцы проявляют очень большой интерес к русскому языку и литературе: «Читал лекцию для студентов славистов в Колумбийском университете, и был буквально атакован студенческими поисками «героя нашего времени».