Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
10 лет кропотливой работы потребовались российским учёным-филологам для того, чтобы завершить создание трёх первых томов «Исторического словаря русского языка». Вопрос о создании такого словаря поднимался еще в XIX веке, но вплоть до сегодняшнего дня ничего подобного так и не было издано. Сейчас первые тома словаря находятся в печати.
Над уникальным словарём работает авторский коллектив, состоящий из преподавателей Московского института иностранных языков и МГУ им. Ломоносова.
В статьях словаря приводятся наиболее употребляемые сейчас слова и их производные с момента их регистрации в языке, сообщили «Интерфаксу» в Медиа-центре «Национальная промышленность», который занимается вопросами издания словаря. Все статьи сопровождаются иллюстрациями из произведений различных жанров.
«В России уже давно назрела необходимость создания такого словаря, — уверена руководитель проекта, академик Российской академии лингвистических наук Эмма Володарская. — Нам необходимо сохранить историю русского языка, чтобы будущие поколения, да и нынешние, знали, например, откуда пошло слово "алтарь" или "апрель", и что они означали в разные времена. Каждое слово нашего родного языка — это большая и увлекательная история».
Первые три тома «Исторического словаря русского языка» содержат описания 3000 слов, начинающихся на буквы «А», «Б», «В» и «Г». В каждый из томов вошли 450 статей, описывающих историю слов, начиная с древнейших времен, вплоть до наших дней.
«Наиболее информативным оказался словарь русского языка XI — XVII веков», — отмечают в Медиа-центре.
В Европе впервые подобное издание создали немцы, а лучшим словарем этого типа признан Оксфордский словарь английского языка, выстроенный по историческому принципу. Как сообщают издатели «Исторического словаря русского языка», подобное издание осуществили ученые Франции, а сейчас над историей родного языка активно трудятся испанцы и израильтяне.