Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Гурийский район Грузии станет местом встречи для поэтов из 26 стран
09.06.2009
Третий Международный русско-грузинский поэтический фестиваль "В поисках Золотого руна" пройдет с 20 по 29 июня в Гурийском районе Грузии, сообщили организаторы в ходе телемоста Москва-Тбилиси, который состоялся в РИА Новости в понедельник.
В этом году на фестиваль приезжает 60 поэтов из 26 стран мира, а со всеми переводчиками, критиками и другими литераторами общее число участников составит 103 человека.
По словам организаторов, на время форума запланирована серьезная программа. "В рамках фестиваля состоится ряд мастер-классов, которые проведут известные деятели культуры: например, сценарист Павел Финн проведет мастер-класс "Поэтический кинематограф", - рассказал президент Международного культурно-просветительского Союза "Русский клуб" Николай Свентицкий во время телемоста.
По итогам фестиваля будет выпущен поэтический сборник "В поисках золотого руна". По словам Свентицкого, в него войдут лучшие поэтические работы, представленные на фестивале.
По его мнению, "поэтам всегда важно встречаться с читателями и слушателями в разных странах мира, а сегодня это более, чем актуально в Грузии".
"Дело в том, что отношения между нашими политическими полюсами оставляют желать лучшего, и я думаю, что эта встреча литераторов на грузинской земле - один из кирпичиков того прочного фундамента, над которым мы должны работать каждый день", - считает он.
В свою очередь, сценарист Павел Финн отметил, что все произошедшее между Россией и Грузией - "это болезнь времени". "Если то, что мы делаем поможет ее излечить, значит фестиваль не прошел даром", - сказал он.
А по мнению поэта, писателя и переводчика Максима Амелина "российско-грузинские поэтические отношения находятся в прекрасной форме, в отличии от политических". "Мы по-прежнему дружим, нам ничего не мешает", - пояснил он.
Международный русско-грузинский фестиваль проводится на территории Грузии с 2007 года. Организаторы фестиваля - Международный культурно-просветительский Союз "Русский клуб" совместно с Международной федерацией русскоязычных писателей.