Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Вышло в свет приложение к журналу "Башкы" (Учитель) "Русский язык в Туве"
29.05.2009
Редакция журнала "Башкы" выпустила первый номер приложения "Русский язык в Туве". Оно издано в рамках республиканской целевой программы "Русский язык в Республике Тыва (2007-2010 годы)". В приложение вошли материалы тувинских ученых об этнокультуроведческом компоненте в формировании тувинско-русского и русско-тувинского двуязычия, о культуре русской речи и различные материалы на тему проблем изучения русского языка в республике.
Редакционная коллегия надеется, что приложение будет полезным в популяризации педагогического опыта преподавания русского языка и литературы. В Туве проблема владения тувинско-русским двуязычием стоит очень остро и функционирование русского языка в республике имеет свою специфику, обусловленную историческими и социальными факторами.
Тува вместе с Россией - только несколько десятилетий. Коренное население живет обособленно, компактно, большинство кожуунов мононационально, что является причиной отсутствия русской речевой среды в них. Отсутствие постоянной практики общений (как устного, так и письменного) на русском языке ведет к утрате навыков русской речи учителями-тувинцами, и это одна из причин низкого уровня преподавания русского языка и литературы в большинстве сельских школ и, как следствие, - низкой конкурентоспособности выпускников при поступлении в вузы и ссузы России, пишет редколлегия.
Редакционная коллегия также поднимает вопрос о том, что в последние десятилетия в республике распрощались с четко отработанной системой повышения квалификации учителей русского языка и литературы по программам в объеме не менее 72 часов, повышением квалификации воспитателей детских садов, обучающих азам русского языка. Тем не менее, редакция считает, что в последнее время повысилась мотивация изучения русского языка.
Родители осознали роль русского языка как межнационального, языка глобального общения, языка науки и великой литературы. Мотивация обучения высока, и наша задача - не обмануть ожидания родителей, учащихся, резюмирует редакция. "Мы очень надеемся, что наше издание поможет учителям, воспитателям в их повседневной нелегкой практике обучения государственной языку Российской Федерации. Нам всем вместе предстоит немало сделать, чтобы система преподавания русского языка в Туве отвечала требованиям XXI века", - отмечает редакций журнала "Башкы".